These recommendations do not address sanctions or disciplinary steps which UNU may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, administrative instructions and other related directives. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب الجامعة في فرضها على الموظفين المقصرين لإخفاقهم بشكل مستمر في ضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والأوامر الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Further, EMD also refers the cases of defaulting auditors to ICAP for further disciplinary action through its investigation committee. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحيل إدارة الإنفاذ والرصد حالات مراجعي الحسابات المقصرين إلى معهد المحاسبين القانونيين في باكستان كي يتخذ إجراءات تأديبية إضافية ضدهم عن طريق لجنة التحقيق لديها. |
However, the Court held that the parties could still reach an agreement so that the defaulting party could still appoint its nominee. | UN | ومن جهة أخرى، ارتأت المحكمة أن الأطراف لا يزال بوسعهم التوصل إلى اتفاق بحيث يظل في إمكان الطرف المتخلف أن يعين مرَّشحه. |
Furthermore, the Court decided that it could minimize interference with the parties' autonomy if it appointed the arbitrator nominated by the defaulting party. | UN | وفضلا عن ذلك قررت المحكمة أن باستطاعتها أن تحدّ من تدخّلها في استقلالية الأطراف إن هي عينت محكما يسميه الطرف المتخلف. |
The Administration should also continue to encourage the defaulting countries to accept the tax-exempt status of UNJSPF. | UN | وينبغي أن تواصل اﻹدارة أيضا تشجيع البلدان المتخلفة عن السداد على قبول اﻹعفاء الضريبي للصندوق. |
Finally, in most of these legal systems, neither the defaulting buyer nor any third party, such as a judgement creditor or a creditor that has taken security on the expectancy right of the buyer in the property being reclaimed by the seller, may require the seller to abandon its right to recover the property. | UN | وأخيرا، فلا يجوز في معظم هذه النظم القانونية للمشتري المقصر ولا لأي طرف ثالث، مثل الدائن بحكم قضائي أو الدائن الذي حصل على ضمانة في حق الملكية المتوقعة للمشتري في الممتلكات التي يطالب البائع باستعادتها، أن يلزم البائع بالتخلي عن حقه في استرداد الممتلكات. |
LONDON – Everyone knows that Greece will default on its external debt. The only question concerns the best way to arrange it so that no one really understands that Greece is actually defaulting. | News-Commentary | لندن ـ إن الجميع يعلمون أن اليونان سوف تتخلف عن سداد ديونها الخارجية. والسؤال الوحيد المطروح الآن يتعلق بالوسيلة الأفضل لترتيب الأمر بحيث لا يفهم أحد حقاً أن اليونان قد تخلفت بالفعل عن سداد ديونها. |
And yet things are not necessarily so black and white. A country that is defaulting can emphasize that the rejection of a particular debt payment does not necessarily entail a rejection of the logic of debt payments as a whole. | News-Commentary | من المفهوم أن الجدارة الائتمانية تعتمد بشكل عام على أمرين: الرغبة في السداد والقدرة على السداد. ويُعَد التخلف عن سداد الديون تعبيراً قوياً عن حدود رغبة أي دولة في السداد، على الأقل في الأمد القريب. غير أن الأمور ليست بالضرورة بالأسود والأبيض، وليست بهذه البساطة دوما. فالدولة التي تتخلف عن سداد ديونها من الممكن أن تؤكد على رفض سداد دين بعينه لا يستلزم بالضرورة رفض منطق مدفوعات الدين بالكامل. |
" Invites all defaulting Members to conclude an agreement with the Organization for the settlement of their arrears over a period not exceeding 10 years in addition to the payment of the current contribution in full in the year for which they are due; the conclusion of such agreements is, however, subject to the prior settlement in full of any advance due to the Working Capital Fund; | UN | " تدعو جميع الدول الأعضاء المتأخرة في السداد على إبرام اتفاق مع المنظمة لتسديد ما عليها من متأخرات خلال فترة لا تتجاوز 10 سنوات بالإضافة إلى دفع الاشتراك الجاري بالكامل خلال السنة التي يتعين السداد فيها؛ غير أنه لا يتم إبرام أي من هذه الاتفاقات إلا بعد التسوية الكاملة لأي سلف مستحقة لصندوق رأس المال العامل؛ |
These recommendations do not address sanctions or disciplinary steps which the Tribunal may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, administrative instructions and other related directives. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب المحكمة في فرضها على الموظفين المقصرين بسبب فشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والتعليمات الإدارية، وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
The recommendations do not address sanctions or disciplinary steps that UNICEF may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of UNICEF, administrative instructions and other related directives. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب اليونيسيف في فرضها على الموظفين المقصرين بسبب فشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف، والتعليمات الإدارية، وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
These recommendations do not address sanctions or disciplinary steps that the administration may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the Regulations and Rules of the Fund and of the United Nations, administrative instructions and other related directives. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الإجراءات التأديبية التي قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصرين لعدم قيامهم بصورة متسقة بضمان الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للصندوق والنظام المالي للأمم المتحدة، وللتعليمات الإدارية والتوجيهات الأخرى ذات الصلة. |
These recommendations do not address the sanctions or disciplinary steps that the Administration may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, administrative instructions and other related directives. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات جزاءات أو تدابير تأديبية قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصرين للاستمرار في عدم كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
These recommendations do not address sanctions or disciplinary steps which the Administration may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, administrative instructions and other related directives. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو التدابير التأديبية التي قد ترغب الإدارة بفرضها على المسؤولين المقصرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات الإدارية والتوجيهات ذات الصلة. |
It allows for a parent to claim maintenance from a defaulting parent for financial support of a child. | UN | وهو يتيح لأي من الوالدين طلب نفقة من الوالد المتخلف من أجل دعم الطفل مالياً. |
A unique feature of both Acts allow for automatic deduction of alimony from the defaulting parent's salary via the employer. | UN | وتتيح السمات الفريدة للقانونين كليهما بأن يقوم صاحب العمل باستقطاع النفقة آلياً من الوالد المتخلف عن السداد. |
A unique feature of both Acts allows for automatic deduction of alimony from the defaulting parent`s salary via the employer. | UN | ومن السمات التي يتفرد بها كلا القانونين خصمُ مبلغ النفقة أوتوماتيكياً من راتب الأب المتخلف عن واجبه عن طريق مستخدِمه. |
He urged defaulting Member States to pay their assessed contributions on time. | UN | وحث الدول الأعضاء المتخلفة عن السداد على سداد اشتراكاتها المقررة في مواعيدها. |
It was obvious that a handful of defaulting States were getting far more out of the Organization than they were giving to it. | UN | فمن الواضح أن حفنة من الدول المتخلفة عن السداد تأخذ من المنظمة أكثر كثيرا مما تعطيها. |
63. He noted that defaulting States had often argued that disincentive schemes were wider in scope than those provided for under Article 19 of the Charter and were legally questionable. | UN | ٦٣ - وأشار إلى أن الدول المتخلفة عن السداد كثيرا ما تدعي أن خطط الحوافز السلبية أوسع نطاقا من تلك المنصوص عليها بموجب المادة ١٩ من الميثاق، وهي موضع شك من الناحية القانونية. |
For the purpose of selecting a new concessionaire to succeed the defaulting one, the contracting authority often needs to follow the same procedures that applied to the selection of the original concessionaire and it might not be possible for the contracting authority to agree in consultation with the lenders on engaging a new concessionaire that has not been selected pursuant to those procedures. | UN | وكثيرا ما يلزم أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي المقصر عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه، وقد لا تتمكن السلطة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد ما لم يتم اختياره وفقا لتلك الإجراءات. |
" Authorizes the Executive Council, or President of WMO on its behalf, to suspend the application of the provisions of Resolution 37 (Cg-XI) when it is satisfied that such agreements have been formally concluded and its provisions are adhered to by the defaulting Member. " | UN | " تأذن للمجلس التنفيذي، أو لرئيس المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بالنيابة عنه، بتعليق تطبيق أحكام القرار 37 (المؤتمر الحادي عشر) بعد الاطمئنان إلى أن هذه الاتفاقات قد أبرمت رسميا وأنه تم الالتزام بأحكامها من جانب الدول الأعضاء المتأخرة في السداد " . |