"defectors" - Translation from English to Arabic

    • المنشقين
        
    • منشقين
        
    • الهاربين
        
    • المنشقون
        
    • الفارين
        
    • والمنشقون
        
    • مرتدون
        
    • منشقاً
        
    • للمنشقين
        
    At the camp, the defectors were allegedly provided with accommodation, food, clothing, health care and other miscellaneous items and services. UN ويزعم صاحب المطالبة أن المنشقين حصلوا في المخيم على المأوى والغذاء واللباس والرعاية الصحية ومواد وخدمات متنوعة أخرى.
    As of now, the Government has not developed a coordinated response to support those defectors. UN وحتى الآن، لم تقم الحكومة بوضع استجابة منسقة لدعم هؤلاء المنشقين.
    The Claimant further asserts that these defectors were handed over to the Army's military police and relocated to a camp facility near Tehran. UN ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران.
    A further five interviews were conducted with defectors claiming to have observed arbitrary arrests and detentions while in active service. UN وأجريت خمس مقابلات أخرى مع منشقين يدعون أنهم شاهدوا حالات اعتقال واحتجاز تعسفية أثناء خدمتهم الفعلية.
    The abductors were reported to be either Khmer Rouge soldiers or Khmer Rouge defectors. UN وأفيد أن المُختَطِفين كانوا إما من جنود الخمير الحمر أو الهاربين من صفوفها.
    defectors estimated that hundreds of individuals were held in harsh prison camps. UN ويقدّر المنشقون أن مئات الأشخاص محجوزون في مخيمات سجون قاسية.
    The Transitional Federal Government also expressed the need for urgent measures and programmes to be established to address the issue of child defectors. UN كما أعربت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ عن الحاجة إلى وضع تدابير وبرامج عاجلة لمعالجة مسألة الأطفال الفارين.
    The report failed to publish the names of most of the defectors from the north who made testimonies. UN ولم ينشر التقرير أسماء معظم المنشقين عن الشمال الذين أدلوا بشهادات.
    A mission of the task force on defectors to Mogadishu from 19 to 26 March was granted access to meet the defectors. UN وسمح لبعثة قامت بها فرقة العمل المعنية بالمنشقين إلى مقديشو في الفترة من 19 إلى 26 آذار/مارس بالاجتماع بهؤلاء المنشقين.
    defectors, activists and fighting-age men were systematically sought out during these operations. UN وأثناء تلك العمليات كانت تبحث بصورة منهجية عن المنشقين والناشطين والرجال الذين هم في سن القتال.
    In particular, family members of defectors described how their homes, farms and shops were burned. UN وعلى وجه التحديد، جاء أفراد أُسر المنشقين على وصف الطريقة التي تم بها حرق بيوتهم ومزارعهم ومخازنهم.
    According to information received, a small number of defectors claiming to be part of the Free Syrian Army engaged in operations against State forces, killing and injuring members of military and security forces. UN وتفيد المعلومات الواردة أن عدداً صغيراً من المنشقين الذين يدّعون انتماءهم إلى الجيش السوري الحر قد شاركوا في عمليات ضد القوات الحكومية فقتلوا وجرحوا أفراداً من قوات الجيش وقوات الأمن.
    A conscript explained how he witnessed the torture of many defectors inside a prison. UN وقال أحد المجندين إنه شهد تعذيب العديد من المنشقين داخل أحد السجون.
    This has resulted in the Federal Government of Somalia and AMISOM having to manage defectors and captives without a comprehensive plan. UN ونتج عن هذا اضطرار حكومة الصومال الاتحادية والبعثة إلى إدارة شؤون المنشقين والأسرى دون خطة شاملة.
    He noted that there were increased numbers of defectors among the ranks of Al-Shabaab who needed immediate attention. UN وأشار إلى أن هناك زيادة في أعداد المنشقين في صفوف حركة الشباب الذين يحتاجون إلى عناية فورية.
    The Government and AMISOM are also working together on appropriate programmes that would present more sustainable and durable solutions for managing those defectors who have returned to their clan militias. UN كما تعمل الحكومة والبعثة معا أيضا على وضع برامج مناسبة من شأنها أن تقدم حلولا دائمة وأكثر قابلية للاستمرار لإدارة شؤون المنشقين الذين عادوا إلى ميليشيات عشائرهم.
    Seven interviewees were defectors who stated that rape and sexual assault had been committed by soldiers and the Shabbiha. UN وكان من بين من أُجريت مقابلات معهم سبعة منشقين ذكروا أيضاً أن الجنود وعناصر الشبيحة يمارسون الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    defectors who were deployed at checkpoints told the commission about " black lists " with names of people wanted by the authorities. UN وعلمت اللجنة من منشقين كانوا مرابطين في نقاط التفتيش أن هناك " قوائم سوداء " بأسماء أشخاص مطلوبين من السلطات.
    Sudanese refugee populations in Sam Ouandja, Central African Republic, in addition to several recent defectors, described the existence of an LRA base south of Garmadora. UN ووصف اللاجئون السودانيون في سام أوانجا، جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك عدة منشقين مؤخرا، وجود قاعدة لجيش الرب للمقاومة في جنوب غارمادورا.
    His delegation had been especially disturbed to hear about the maltreatment of repatriated defectors, the regular use of public executions to intimidate the population and reports that women prisoners were forced to undergo abortions. UN وقال إن وفده أقلقه بشكل خاص أن يسمع عن سوء معاملة الهاربين العائدين، والاستخدام المعتاد لعمليات الإعدام العامة لإرهاب السكان، والتقارير التي تقول إن السجينات تُرغَمن على إجراء عمليات إجهاض.
    defectors stated that commanders ordered their subordinates to shoot civilians and hors de combat fighters, and to torture and mistreat detainees. UN وذكر المنشقون أن القادة كانوا يأمرون مرؤوسيهم بإطلاق الرصاص على المدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال وبتعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم.
    Punishment for the family members of defectors has reportedly been used as a deterrent to prevent defection. UN كما أفادت التقارير بعقاب أفراد أسر الفارين كرادع لمنع الهروب من البلد.
    Analysts and Cuban defectors have long cast suspicion on the activities conducted in these biomedical facilities. UN وشكك المحللون والمنشقون الكوبيون منذ أمد بعيد في الأنشطة الجارية في هذه المرافق الطبية الأحيائية.
    For its part, UNITA has dismissed the allegations contained in the sanctions report on the grounds that they were based on statements made by defectors. UN ورفض اتحاد يونيتا من ناحيته الادعاءات الواردة في التقرير عن الجزاءات على أساس أنها تستند إلى بيانات أدلى بها مرتدون.
    On 20 December, local residents discovered the bodies of 74 defectors in a deserted area between Kafar Awid and Kasanfra. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، اكتشف المقيمون المحليون جثث 74 منشقاً في منطقة مهجورة تقع بين كفر عويد وكنصفرة.
    (b) The Government of the Republic of Korea spares no effort in protecting the human rights of North Korean defectors who are facing difficulties; UN (ب) ولا تدخر حكومة جمهورية كوريا أي جهد لحماية حقوق الإنسان للمنشقين الذين غادروا كوريا الشمالية والذين يواجهون صعوبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more