Both the defence and the prosecution appealed that decision. | UN | وقد تقدم كل من الدفاع والادعاء بالطعن في ذلك القرار. |
Both the defence and the prosecution have filed appeals against this judgement and on the quantum of the sentence. | UN | واستأنف كل من الدفاع والادعاء هذا الحكم والمدد المحكوم بها. |
In accordance with the Working Group's recommendation, the amendments are aimed at ensuring equality of arms between the defence and the prosecution in criminal proceedings. | UN | ووفقاً لتوصية الفريق العامل، تتوخى التعديلات ضمان تكافؤ الأسلحة بين الدفاع والادعاء في الإجراءات الجنائية. |
In the case of witnesses, the Registry is responsible for assisting witnesses for both the defence and the prosecution, to attend safely the proceedings at Arusha. | UN | وفي حالة الشهود، يكون قلم المحكمة مسؤولا عن مساعدة شهود كل من الدفاع والادعاء على حضور اﻹجراءات بأمان في أروشا. |
The defence and the prosecution have the right to challenge potential jurors for cause. | UN | ويحق للدفاع والادعاء العام الاعتراض على المحلفين المحتملين مع إبداء الأسباب. |
Both the defence and the prosecution filed notices of appeal and the briefing concluded in October 2013. | UN | وقدم كل من الدفاع والادعاء إشعارا بالاستئناف وفُرغ من تقديم المذكرات في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Both the defence and the prosecution filed notices of appeal and the briefing concluded at the end of September 2013. | UN | وقدمت كل من هيئتي الدفاع والادعاء إخطارا بالطعن وتم الانتهاء من تقديم المذكرات في نهاية أيلول/سبتمبر 2013. |
Both the defence and the prosecution filed notices of appeal and the briefing concluded in October 2013. | UN | وقدمت كل من هيئتي الدفاع والادعاء إخطارا بالطعن وتم الانتهاء من عملية تقديم المذكرات في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Both the defence and the prosecution filed notices of appeal and the briefing concluded at the end of September 2013. | UN | وقدم كل من الدفاع والادعاء إشعارا بالاستئناف وفُرغ من تقديم المذكرات في نهاية أيلول/سبتمبر 2013. |
33. All petitions made by the defence and the prosecution during the judicial proceedings were discussed by the parties and were the subject of reasoned decisions. | UN | 33- وقد خضعت جميع الالتماسات التي تقدم بها الدفاع والادعاء خلال الإجراءات القانونية للدراسة من جانب الطرف الآخر وعُللت جميع القرارات المتعلقة بها. |
It is, nonetheless, the prerogative of the defence and the prosecution to bring their " best " witnesses from this list. | UN | بيد أنه يظل من صلاحيات الدفاع والادعاء دعوة " أفضل " من فيها للإدلاء بشهادته. |
Both the defence and the prosecution appealed, on 17 and 19 May, respectively. | UN | واستأنف الدفاع والادعاء الحكم في ١٧ و ١٩ أيار/ مايو على التوالي. |
The defence and the prosecution had agreed to appeal for an eight year prison sentence, while Justice Nachniel had handed down a sentence of 11 years plus a three year suspended sentence. | UN | وكان الدفاع والادعاء قد اتفقا على الاستئناف ليصبح الحكم بالسجن ثماني سنوات بينما فرض القاضي ناشنييل حكما لمدة ١١ سنة باﻹضافة إلى ثلاث سنوات مع وقف التنفيذ. |
He considers that this valuable programme could help to ensure the presence of witnesses, for both the defence and the prosecution, which could promote greater fairness and rapidity in the conduct of trials. | UN | ويرى أن من شأن هذا البرنامج القيم أن يكفل حضور شهود كل من الدفاع والادعاء مما قد ينهض بالعدالة ويزيد من السرعة في إجراء المحاكمات. |
During the trials the adversarial principle was upheld, with the participation of lawyers, and the defence and the prosecution were accorded identical conditions and opportunities to ensure the impartial conduct of the proceedings. | UN | وخلال المحاكمات، روعي مبدأ التخاصم، بمشاركة المحامين، وأُعطي الدفاع والادعاء ظروفا وفرصا متماثلة لضمان سير الإجراءات بشكل عادل. |
This decision was based upon the fact that Mr. Connerotte had attended a fund—raising dinner for the parents of the victims, thereby calling into question his neutrality in the Dutroux case; under Belgian law it is the task of the investigating magistrate to prepare a file in support of both the defence and the prosecution. | UN | وقد ارتكز هذا القرار على حقيقة أن السيد كونيروت قد حضر غذاء لجمع اﻷموال من أجل آباء وأمهات الضحايا، مما يشكك في حياده في قضية ديترو؛ فبموجب القانون البلجيكي فإن من مهمة قاضي التحقيق أن يعد ملفاً دعماً لكل من الدفاع والادعاء. |
55. As observed in the first case, such broad restrictions on access to crucial documents and other evidence violates the principle of “equality of arms” between the defence and the prosecution which underlies the fair trial guarantees provided in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٥٥- وكما لوحظ في القضية اﻷولى، فإن هذه القيود العريضة المفروضة على إمكانية الاطلاع على الوثائق اﻷساسية وغيرها من اﻷدلة تشكل انتهاكاً لمبدأ " تكافؤ اﻷسلحة " بين الدفاع والادعاء وهو اﻷساس الذي تقوم عليه ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |