"defence and the right to" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع والحق في
        
    • الدفاع وحق
        
    Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Section 7 guarantees the right to a fair trial, the right to a full answer and defence and the right to disclosure. UN وتكفل المادة 7 الحق في محاكمة عادلة، والحق في الحصول على إجابة كاملة وفي الدفاع والحق في كشف المعلومات.
    Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Guaranteeing the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    The arrested person has the right of defence and the right to have legal defence counsel. UN ويكفل للمعتقل حق الدفاع وحق ندب محامي دفاع قانوني.
    135. Article 10 of the Constitution guarantees the right to defence and the right to the assistance of legal counsel of one's own choosing. UN 135- يكفل الحكم الدستوري رقم 10 الحق في الدفاع والحق في الاستفادة من مساعدة محام من اختيار المدعى عليه.
    The Government of Peru should ensure that all trials are conducted with full respect for the safeguards of fair trial provided by article 14, including in particular the right to communicate with counsel and the right to have time and facilities to prepare the defence and the right to have the conviction reviewed. UN كما يجب أن تحرص حكومة بيرو على النظر في جميع القضايا في ظل الاحترام التام للضمانات القضائية المنصوص عليها في المادة ١٤ من العهد وبخاصة الحق في الاتصال بمحام مستشار والحق في الحصول على الوقت والتسهيلات اللازمة ﻹعداد الدفاع والحق في عرض حكم اﻹدانة على جهة قضائية عليا.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    Principle No. 15: Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial 51 - 53 19 UN المبدأ رقم 15: ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة 51-53 20
    Principle No. 8. Guaranteeing the rights of the defence and the right to a just and fair trial 33 - 36 14 UN المبدأ رقم 8 الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة 33-36 14
    Principle No. 14: Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial 46 - 48 17 UN المبدأ رقم 14: ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة 46-48 17
    31. The Committee urges the State party to guarantee the rights set forth in article 14 of the Covenant, in particular by remedying the deficiencies with regard to the exercise of the right to defence and the right to appeal. UN ٢٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد، وخاصة عن طريق علاج أوجه النقص فيما يتعلق بممارسة الحق في الدفاع والحق في الاستئناف.
    258. The Committee urges the State party to guarantee the rights set forth in article 14 of the Covenant, in particular by remedying the deficiencies with regard to the exercise of the right to defence and the right to appeal. UN ٨٥٢ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد، وخاصة عن طريق علاج أوجه النقص فيما يتعلق بممارسة الحق في الدفاع والحق في الاستئناف.
    13. Principle No. 5 of the draft establishes the guarantee of habeas corpus, No. 14 that of the public nature of proceedings, No. 8 the guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial, and No. 10 recourse procedures in the ordinary courts. UN 13- ويُنشئ المبدأ رقم 5 ضمان الإحضار أمام المحكمة، ورقم 14 ضمان علنية جلسات المحكمة، ورقم 8 الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة، ورقم 10 إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية.
    As a matter of principle, each measure to counter terrorism needs to be reviewed taking into account obligations to respect human rights principles, such as non-discrimination, freedom of association and freedom of religion, as well as judicial safeguards, such as the presumption of innocence, the right to a defence and the right to be tried by an independent and impartial tribunal. UN وكمسألة مبدأ، يتعين إعادة النظر في كل تدبير يرمي إلى مكافحة الإرهاب مع مراعاة مبادئ حقوق الإنسان مثل عدم التمييز وحرية الانتماء للنقابات وحرية العقيدة وكذلك الضمانات القضائية مثل افتراض البراءة، والحق في الدفاع والحق في المحاكمة من محكمة مستقلة ومحايدة.
    138. Furthermore, Gambian law prescribes that the procedural guarantees, including the right to a fair hearing by an independent tribunal, the presumption of innocence; the minimum guarantees for the defence and the right to review by a higher tribunal prescribed must be observed before the death penalty can be applied. UN 138- وينص القانون الغامبي علاوة على ذلك على ضمانات إجرائية، تشمل الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة، وقرينة البراءة؛ ووجوب مراعاة الحد الأدنى من الضمانات المتمثل في حق الدفاع والحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى وهي كلها ضمانات ينبغي مراعاتها قبل تنفيذ عقوبة الإعدام.
    The procedure used to put in place safety measures for persons who have been deprived of legal capacity is not in accordance with the procedural guarantees established in international human rights law, such as, inter alia, the presumption of innocence, the right to a defence and the right to a fair trial. UN والإجراءات المعتمدة لتحديد التدابير الأمنية الخاصة بالأشخاص الذين يُعتبرون غير مسؤولين عن أفعالهم ليست متوافقة مع الضمانات الإجرائية التي ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومنها قرينة البراءة والحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة.
    The Government of Myanmar also responded that U Khin Maung Swe, U Sein Hla Oo, Daw San San Nwe and her daughter " had the right of defence and the right to have legal defence counsel for their cases " . UN ١١١- وردت حكومة ميانمار كذلك أن يو خن ماونغ سوي ويو سين هلا أوو وداو سان سان نوي وابنتها " كانوا يتمتعون بالحق في الدفاع والحق في الحصول على محام للدفاع عنهم في قضيتهم " .
    It should be noted that CNDH has issued a press release (No. 002/PM/CNDH/03) in which it emphasized the violation of the rights of the defence and the right to a fair trial, as well as the right to freedom of opinion and expression. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نشرت بلاغاً صحفياً (رقم 002/PM/CNDH/03) أكدت فيه انتهاك حقوق الدفاع والحق في محاكمة عادلة والحق في حرية الرأي والتعبير.
    The arrested person has the right of defence and the right to have legal defence counsel. UN ويكفل للمعتقل حق الدفاع وحق ندب محام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more