"defence lawyers" - Translation from English to Arabic

    • محامي الدفاع
        
    • محامو الدفاع
        
    • محاميي الدفاع
        
    • محامي دفاع
        
    • ومحامي الدفاع
        
    • لمحاميي الدفاع
        
    • ومحامو الدفاع
        
    • محامين للدفاع
        
    • بمحامي الدفاع
        
    • بمحامي دفاع
        
    • محاميي دفاع
        
    • المحامين المدافعين
        
    • بمحامين
        
    • بمحاميي الدفاع
        
    • والمحامون
        
    Women accounted for 52 per cent of public defence lawyers. UN وتمثل المرأة ٥٢ في المائة من محامي الدفاع العام.
    There are not enough defence lawyers in criminal cases and the conviction rate is very high. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    It is not sufficient that defence lawyers are present during the hearings themselves to comply with the requirements of the right to fair trial. UN ولا يكفي مجرد وجود محامي الدفاع خلال الجلسات نفسها للامتثال لشروط المحاكمة المنصفة.
    It is also feared that Mr. Cedeño's Venezuelan defence lawyers are under imminent threat of arrest. UN كما يُخشى أن يكون محامو الدفاع الفنزويليون عن السيد سيدينيو مهدَّدين بالاعتقال في أي لحظة.
    Court proceedings would be public and be held in the presence of defence lawyers, families, human rights activists and foreign diplomats. UN وستكون جلسات المحكمة علنية وتُعقد بحضور محاميي الدفاع والأسر والناشطين في مجال حقوق الإنسان والدبلوماسيين الأجانب.
    Moreover, defence lawyers had also been sentenced to several months' imprisonment or were barred from representing their clients. UN وبالإضافة إلى ذلك، حكم على محامي الدفاع بالسجن لعدة شهور أو منعوا من تمثيل وكلائهم.
    In criminal proceedings, defendants have the right to hire defence lawyers of their choice. UN وفي الإجراءات الجنائية، يحق للمدعى عليه تعيين محامي الدفاع الذي يختاره.
    As a result Mr. Sharif's other defence lawyers have decided not to appear in court because of concern that an attempt would be made on their lives. UN ونتيجة لذلك، قرر باقي محامي الدفاع عن السيد نواز شريف، عدم الترافع أمام المحكمة، خوفاً من تعرضهم للاغتيال.
    Harassment and intimidation of defence lawyers go to the core of the concept of independence of the legal profession and the administration of justice. UN وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل.
    The Special Rapporteur was informed that the defence lawyers had protested and issued a joint note against the retroactive application of that Decree. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن محامي الدفاع احتجوا وأصدروا مذكرة مشتركة ضد تطبيق هذا المرسوم بأثر رجعي.
    During the entire pre-trial investigation, the court denied his right to converse with his defence lawyers in private. UN وأنكرت المحكمة خلال كامل عملية التحقيق التي تسبق المحاكمة، حقه في التحدث إلى محامي الدفاع على انفراد.
    There were allegations that this discrimination, including by judges, extended to indigenous defence lawyers, witnesses and court officials. UN وكانت هناك ادعاءات بأن هذا التمييز الذي يمارسه القضاة امتد إلى محامي الدفاع والشهود وموظفي المحاكم من السكان الأصليين.
    In the military “faceless” tribunals, defence lawyers claim that they have serious difficulties in accessing trial documents. UN وفي المحاكم العسكرية المجهولة القضاة، يدعي محامو الدفاع أنهم يواجهون مصاعب جمة في إمكانية الاطلاع على وثائق المحاكمة.
    At the opening of the trial the 13 defence lawyers did not have enough space to sit and write, but the situation was promptly remedied on orders of the presiding judge the following day. UN وعند افتتاح المحاكمة لم يجد محامو الدفاع البالغ عددهم ٣١ محاميا مكانا كافيا للجلوس والكتابة، غير أنه جرى تدارك الحالة سريعا بناء على أوامر القاضي رئيس الجلسات في اليوم التالي.
    defence lawyers have said that appeals against conviction and sentence will be lodged with the Court of Appeal in Yaoundé. UN وقال محامو الدفاع إن طعونا في الإدانة وفي العقوبة سوف تقدم إلى محكمة الاستئناف في ياوندي.
    Notaries public and lawyers had a list of defence lawyers specializing in that specific sector. UN ويوجد لدى كتبة العدل والمحامين قائمة بأسماء محاميي الدفاع المتخصصين في هذا القطاع المحدد.
    (ix) Publication of a handbook for defence lawyers in the field of international criminal justice; UN `9` نشر كتيب من أجل محاميي الدفاع في ميدان العدالة الجنائية الدولية؛
    All the defence lawyers were reportedly taken to the police station adjoining the court, supposedly for their own safety. UN وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم.
    However, the Special Rapporteur has continued to receive disturbing information on the conviction of defence lawyers for contempt of court. UN بيد أن المقرر الخاص لم يزل يتلقى معلومات مقلقة عن إدانة محامي دفاع بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Training and support must also be provided to both prosecutors and defence lawyers, to assist with the smooth running of the sector. UN كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة.
    Finally, the Section will also focus its work on the key area of access to justice by supporting the Legal Aid Bureau, working on the bill on accessibility to justice and increasing the professional skills of defence lawyers through the bar association. UN وأخيرا، سيركز القسم عمله أيضا على المجال الرئيسي المتمثل في إمكانية اللجوء إلى القضاء بدعم مكتب المساعدة القانونية والعمل على إعداد مشروع القانون المتعلق بإمكانية اللجوء إلى القضاء وزيادة المهارات المهنية لمحاميي الدفاع عن طريق رابطة المحامين
    Human rights defenders, defence lawyers, journalists and other civil society actors at risk UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    They had been provided with defence lawyers, and relevant international organizations such as the International Committee of the Red Cross had unhindered access to them. UN وجرى توفير محامين للدفاع عنهم، وتتاح للمنظمات الدولية ذات الصلة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية سُبل الوصول إليهم بدون عائق.
    Legal aid was guaranteed to detainees as provided for under the Constitution and prisoners could meet with their defence lawyers in private. UN وتتاح المساعدة القانونية للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الدستور. وبإمكان السجين أن يجتمع بمحامي الدفاع على انفراد.
    The petitioners' families succeeded in hiring defence lawyers. UN 11- ونجحت أسر أصحاب البلاغ في الاستعانة بمحامي دفاع.
    Funding for the provision of defence lawyers through the legal aid system has also been provided by UNODC. UN وقدم المكتب أيضاً التمويل اللازم لتوفير محاميي دفاع من خلال نظام المعونة القانونية.
    The source notes that Mr. Al-Maleh had been one of Muhannad al-Hassani's defence lawyers. UN ويشير المصدر إلى أن السيد المالح كان أحد المحامين المدافعين عن مهند الحسني.
    The detainees have not had access to defence lawyers or to their families, either. UN كذلك لم يُتح للمحتجزين الاتصال بمحامين أو بأسرهم.
    Despite the delegation's assurance that lawyers can exercise their profession freely and in accordance with the Lawyers' Law, the Committee notes with concern reports on the harassment of defence lawyers taking up cases of human rights violations, especially those introduced by members of ethnic minorities. UN 19- ورغم تأكيد الوفد بشأن قدرة المحامين على ممارسة مهمتهم بحرية ووفقاً لقانون المحامين، تلاحظ اللجنة بقلق الأنباء المتعلقة بالتحرُّش بمحاميي الدفاع الذين يترافعون في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما القضايا التي يرفعها أفراد الأقليات الإثنية.
    One of the challenges ahead is to extend tailor-made legal assistance to other professional groups of the criminal justice system, including defence lawyers, attorneys representing victims and correctional officers. UN 45- ومن التحديات المرتقبة توسيع نطاق المساعدة القانونية المصمّمة خصيصا ليشمل فئات مهنية أخرى من نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك محامو الدفاع والمحامون الذين يمثلون الضحايا وموظفو السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more