"defence of the individual" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع عن الفرد
        
    • الدفاع عن اﻷفراد
        
    In an appeal filed with the High Court of Justice on behalf of the detainee, the Centre for the Defence of the Individual requested that GSS be prohibited from conducting such interrogations. UN وفي التماس رفع إلى المحكمة العليا باسم المحتجز، طلب مركز الدفاع عن الفرد منع جهاز اﻷمن العام من إجراء مثل هذه الاستجوابات.
    In Peru's Constitution, article 1, we find that the Defence of the Individual and respect for human dignity constitute the supreme purpose of society; article 2, paragraph 2 speaks of the right of all persons to equality before the law. UN ونجد في المادة ١ من دستور بيرو أن الدفاع عن الفرد واحترام الكرامة الانسانية يمثلان الغرض اﻷسمى للمجتمع؛ وتتحدث الفقرة ٢ من المادة ٢ عن حق جميع اﻷفراد في المساواة أمام القانون.
    Attorney Badera Khoury from the Centre for the Defence of the Individual reported that her organization had so far successfully argued before the Defence Ministry that compensation was due in 57 out of the 77 complaints it had filed out of court. UN وأفادت المحامية بادرة خوري من مركز الدفاع عن الفرد بأن منظمتها وفقت في الحجج التي ساقتها حتى اﻵن أمام وزارة الدفاع من استحقاق التعويض في ٥٧ شكوى من الشكاوى اﻟ ٧٧ التي رفعها المركز خارج المحاكم.
    Only through collective effort, on the basis of universality, was it possible to ensure the further development of generally accepted international legal principles which would guarantee the Defence of the Individual but exclude armed encroachments on sovereign States and arbitrary military measures that circumvented the Charter of the United Nations and the Security Council. UN والجهد الجماعي وحده هو الذي يمكن عن طريقه، وعلى أساس من مبدأ العالمية، كفالة مواصلة صياغة مبادئ قانونية دولية مقبولة عموما تكفل الدفاع عن الفرد ولكنها تحول أيضا ضد التعديات المسلحة على الدول ذات السيادة والتدابير العسكرية التعسفية التي تحيد عن ميثاق اﻷمم المتحدة وتتجاوز مجلس اﻷمن.
    (l) Hamoked, Centre for the Defence of the Individual/B’Tselem, the Israeli Information Centre for Human Rights in the Occupied Territories: UN )ل( هاموك، مركز الدفاع عن اﻷفراد/بتسيليم، مركز اﻹعلام اﻹسرائيلي لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة:
    The petitions were filed on behalf of 49 families related to terrorists by attorneys Andre Rosenthal and Hanan Khatib, Hamoked -- the Centre for the Defence of the Individual, and Canon, another human rights group. UN وقد قدم الالتماسات بالنيابة عن 49 أسرة لها صلة بإرهابيين المحاميان أندريه روزينثال وحنان خطيب من مركز هاموكيد (مركز الدفاع عن الفرد) ومؤسسة كانون، وهي هيئة أخرى من هيئات حقوق الإنسان.
    245. On 23 January, the Centre for the Defence of the Individual (CDI) informed the military Advocate-General of its intention to appeal to the High Court of Justice unless IDF abandoned its policy of preventing West Bank residents from crossing into Egypt through the Gaza Strip. UN ٢٤٥ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، أبلغ مركز الدفاع عن الفرد المحامي العام العسكري بعزمه على الاستئناف لمحكمة العدل العليا ما لم يتخل جيش الدفاع اﻹسرائيلي عن سياسته التي تمنع مقيمي الضفة الغربية من العبور إلى مصر عن طريق قطاع غزة.
    314. On 3 March, the Centre for the Defence of the Individual (CDI) withdrew an appeal it had filed with the High Court of Justice on the previous day requesting that it order GSS to allow a Palestinian security detainee to meet with a lawyer. UN ٣١٤ - وفي ٣ آذار/مارس، سحب مركز الدفاع عن الفرد التماسا كان قد رفعه إلى المحكمة العليا في اليوم السابق وطلب فيه من المحكمة أن تأمر جهاز اﻷمن العام بالسماح لفلسطيني محتجز ﻷسباب أمنية بالاجتماع بمحام.
    The move, which amounted to a verdict by the High Court of Justice, followed a petition by ACRI and the Centre for the Defence of the Individual (CDI) claiming that the army had arrested dozens of Palestinians every month without informing their families. UN وجاءت هذه الخطوة التي تعتبر بمثابة حكم صادر عن محكمة العدل العليا، إثر التماس قدمته رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل ومركز الدفاع عن الفرد ادعيا فيه أن الجيش يعتقل عشرات الفلسطينيين كل شهر دون إبلاغ أسرهم.
    336. On 20 March, it was reported that the Centre for the Defence of the Individual had appealed to the High Court of Justice to order the GSS to enable four Hamas activists from Hebron to meet with their lawyer, André Rosenthal. UN ٣٣٦ - وفي ٢٠ آذار/مارس، أفيد بأن مركز الدفاع عن الفرد قدم التماسا إلى محكمة العدل العليا لتأمر جهاز اﻷمن العام بتمكين أربعة حركيين من الخليل منتمين إلى حماس من الاجتماع بمحاميهم، أندريه روزنتال.
    601. On 17 April, the Centre for the Defence of the Individual appealed to the High Court of Justice on behalf of three additional Hamas members from Hebron in order that it forbid their torture by the GSS. UN ١٠٦ - وفي ٧١ نيسان/أبريل، رفع مركز الدفاع عن الفرد استئنافا إلى محكمة العدل العليا بالنيابة عن ثلاثة آخرين من أعضاء حماس من الخليل لكي تمنع جهاز اﻷمن العام من تعذيبهم.
    78. The Constitution's first provisions relate to the fundamental rights of the individual, its first article stipulating: " The Defence of the Individual and respect for his dignity constitute the supreme purpose of society and the State. " UN ٨٧- وتنصب أحكام الدستور اﻷولى على حقوق الفرد اﻷساسية، وتنص مادته اﻷولى على أن: " الدفاع عن الفرد واحترام كرامته هما الهدف اﻷسمى للمجتمع وللدولة " .
    599. On 11 April, the Centre for the Defence of the Individual appealed to the High Court of Justice on behalf of three Hamas activists who had been detained on suspicion of committing security offences in order that it rescind GSS orders banning the detainees from seeing a lawyer. UN ٥٩٩ - وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، رفع مركز الدفاع عن الفرد استئنافا إلى محكمة العدل العليا بالنيابة عن ٣ من حركي حماس الذين احتجزوا للاشتباه في ارتكابهم جرائم أمنية، وذلك ﻹلغاء أوامر جهاز اﻷمن العام بمنع المحتجزين من مقابلة أحد المحامين.
    The new Constitution's first provisions relate to the fundamental rights of the individual, its first article stipulating: " The Defence of the Individual and respect for his dignity constitute the supreme purpose of society and the State. " UN وتتعلق اﻷحكام اﻷولى المنصوص عليها في الدستور الجديد بالحقوق اﻷساسية للفرد إذ تنص المادة اﻷولى منه على أن: " الدفاع عن الفرد واحترام كرامته هما الهدف اﻷسمى للمجتمع وللدولة " .
    80. The Constitution's first provisions relate to the fundamental rights of the individual, its first article stipulating: " The Defence of the Individual and respect for his dignity constitute the supreme purpose of society and the State. " UN ٠٨ - وتنصب أحكام الدستور اﻷولى على حقوق الفرد اﻷساسية، وتنص مادته اﻷولى على أن: " الدفاع عن الفرد واحترام كرامته هما الهدف اﻷسمى للمجتمع وللدولة " .
    Human Rights groups B’Tselem and HaMoked, the Centre for the Defence of the Individual, issued a report in September 1998 entitled “The quiet transfer continues”, in which they explain that the Israeli policy is aimed at reducing the number of Palestinians in the city. UN وفي ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ أصــدر فريقا بيت السلام وهاموكو المعنيان بحقوق اﻹنسان، ومركز الدفاع عن الفرد تقريرا بعنوان " الترحيل الصامت يتواصل " ، أوضحوا فيه أن السياسة اﻹسرائيلية تستهدف خفض عدد الفلسطينيين في المدينة.
    The Constitution's first provisions relate to the fundamental rights of the individual, its first article stipulating: " The Defence of the Individual and respect for his dignity constitute the supreme purpose of society and the State " . UN وتنصب أحكام الدستور اﻷولى على الحقوق اﻷساسية للفرد، إذ تنص المادة اﻷولى منه على أن: " الدفاع عن الفرد واحترام كرامته هما الهدف اﻷسمى للمجتمع وللدولة " .
    Hamoked Centre for the Defence of the Individual (Jerusalem) UN هموكيد - مركز الدفاع عن الفرد (القدس)
    480. Thus the Defence of the Individual and his rights are inviolable, and no person may be sentenced or deprived of his rights without having been summoned, heard and convicted by a competent judge or court already appointed (article 4 of the Act). UN ٠٨٤- وبذلك يكون الدفاع عن الفرد وحقوقه أمر لا سبيل الى انتهاكه، ولا يجوز الحكم على شخص أو حرمانه من حقوقه دون أن يتم استدعاؤه وسماع اقواله، وأن تكون إدانته أمام قاض مختص أو محكمة مختصة )المادة ٤ من القانون(.
    The Center for the Defence of the Individual indicated that the ruling would set an important precedent for the approximately 600 children who had been denied places in the city's schools in 1994. (Jerusalem Post, 14 November 1994) UN وأوضح مركز الدفاع عن الفرد أن هذا القرار الذي اتخذته المحكمة يشكل سابقة قانونية هامة لﻷطفال البالغ عددهم حوالي ٦٠٠ طفل الذين لم تتح لهم أماكن في مدارس المدينة في عام ١٩٩٤. )جيروسالم بوست، ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more