However, restrictions may be imposed on rights if a state of defence or state of siege is declared. | UN | بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار. |
However, restrictions may be imposed on rights if a state of defence or state of siege is declared. | UN | بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار. |
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at a Gibraltar mental institution. | UN | وإذا ما وجدت المحكمة، بناء على طلب الدفاع أو الادعاء، أن المدعى عليه غير صالح للمحاكمة بسبب حالته العقلية، فيمكن لها أن تقرر إدخاله مؤسسة لمعالجة الأمراض العقلية في جبل طارق قيد الحراسة. |
Rwanda continued to facilitate access to witnesses, whether for the defence or the prosecution, and to ensure their unimpeded travel to Arusha. | UN | وواصلت تيسير الوصول إلى الشهود، سواء كانوا للدفاع أو للادّعاء، وضمان انتقالهم الميسَّر إلى أروشا. |
The defendants were tried without legal representation and there were no defence or prosecution witnesses in court. | UN | وقد جرت محاكمة المتهمين دون محامين يمثلونهم ولم يكن هناك في المحكمة أي شهود عن الدفاع أو اﻹدعاء. |
The committee may, for the purpose of performing the tasks entrusted to it, seek the assistance of such Ministry of defence or other experts as it sees fit. | UN | مادة رابعة: للجنة أن تستعين بمن تراه من المختصين من وزارة الدفاع أو من خارجها لغرض إنجاز المهام الموكلة إليها. |
There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. | UN | وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب. |
(i) National security concerns or reluctance within Ministries of defence or the military; | UN | ' 1` الشواغل المتعلقة بالأمن الوطني أو ممانعة وزارات الدفاع أو العسكريين؛ |
After the completion of this interactive process, the most senior financial official of the ministry of defence or interior signed off on the revised questionnaire. | UN | وبعد اكتمال هذه العملية التفاعلية، قام أقدم مسؤول رسمي مالي في وزارة الدفاع أو الداخلية بالتوقيع على الاستبيان المنقح. |
An appeal by either the defence or prosecution is likely to be filed. | UN | ومن المرجح أن يقدم طعن إما من الدفاع أو الادعاء. |
There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. | UN | وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب. |
One delegation noted the inner controversy between the traditional portrayal of women as peace-loving and the demand for power sharing in defence or military operations. | UN | وأشار أحد الوفود الى الجدل الداخلي الدائر بين التصوير التقليدي للمرأة على أنها محبة للسلم والمطالبة بإعطائها شطرا من السلطة في شؤون الدفاع أو في العمليات العسكرية. |
On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة. |
On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة. |
On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن أفعال تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت خارج هذا الإطار، سوف تخضع للتحقيق من قبل المحاكم المختصة. |
On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن أفعال تُعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يُمكن إثبات أنها وقعت خارج هذا الإطار، سوف تخضع للتحقيق من قبل المحاكم المختصة. |
The defence or the prosecution may suggest that the defendant's mental state renders him or her unfit to be tried. | UN | ويجوز للدفاع أو الادعاء أن يدفع بأن الحالة العقلية للمدعى عليه لا تسمح بمحاكمته. |
It is not possible to uphold the right to a defence when the trial is held a few hours after the crime and the accused is not given the opportunity to see a lawyer and has no time to prepare a defence or gather evidence. | UN | ولا يمكن المحافظة على الحق في الحصول على محام للدفاع عندما تجري المحاكمة بعد ساعات قليلة من وقوع الجريمة دون أن تتاح للمتهم فرصة للقاء محام، ووقت لإعداد دفاع أو جمع أدلة. |
Some entities dealt with specific subjects, such as anti-corruption efforts and matters related to defence or security. | UN | وتتناول بعض الكيانات موضوعا محددا، مثل جهود مكافحة الفساد والأمور المتعلقة بالدفاع أو بالأمن. |
Our State, whose people have experienced the terrible consequences of radiation exposure, believes that none of the defence or security considerations of any country can justify the resumption of nuclear testing. | UN | وتؤمن دولتنا التي عانى شعبها من العواقب الوخيمة للتعرض لﻹشعاع بأنه لا يمكن ﻷي من الاعتبارات الدفاعية أو اﻷمنية ﻷي بلد أن يشكل مبررا لاستئناف التجارب النووية. |
According to a report submitted by the International Federation for Human Rights on a mission to Japan, it is the defendant's responsibility to bring forth evidence in favour of their defence or to mitigate their responsibility, which is not always possible where defendants have limited means. | UN | وجاء في تقرير أعده الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن بعثة موفدة إلى اليابان، أن المدّعى عليهم هم الذين تقع عليهم مسؤولية تقديم الأدلة التي تفيد في الدفاع عنهم أو تخفّف من مسؤوليتهم، غير أن ذلك لا يكون ممكنا دائما عندما تكون وسائل المدّعى عليهم محدودة.(88) |
In subsequent comments to the press, Mr. Alatas explained that the proposed autonomy arrangement would be extensive, but would not include foreign affairs, finance, defence or security. | UN | وأوضح السيد اﻷتاس في تعليقات أدلى بها في وقت لاحق أمام الصحفييــن أن ترتيــب الحكــم الذاتــي المقترح سيكون واسع النطاق، ولكنه لن يشمل الشؤون الخارجية ولا المالية ولا الدفاع ولا اﻷمن. |
86. Reference has already been made to the right of an accused person to conduct his own defence or to avail himself of the services of a defence lawyer of his choice, as provided for under article 48, paragraph (b), of the Constitution. | UN | 86- أما بالنسبة لحق المتهم في الدفاع عن نفسه أو بواسطة محام يختاره فقد سبق الإشارة إليه في المادة 48، فقرة (ب) من الدستور. |
Any person below the age of 18 would not be enrolled in national defence or police forces. | UN | ولا يمكن تسجيل أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة في قوات الدفاع الوطني أو الشرطة. |
No real possibility is provided to the accused to have an effective legal counsel, to prepare a defence or to have the right to be brought promptly before a judge and be tried in public. | UN | ولا تتاح للمتهم إمكانية فعلية ﻷن يمثله محام قانوني ﻹعداد دفاعه أو للتمتع بحق المثول بسرعة أمام قاض وبأن يحاكم علنا. |