There have been discussions on the issue of the transfer of detainees held by the Ministry of Defence to facilities managed by the Ministry of Justice. | UN | وفي هذا السياق، جرت مناقشات بشأن مسألة نقل المحتجزين لدى وزارة الدفاع إلى مرافق تديرها وزارة العدل. |
After careful assessment of the anticipated testimonies of witnesses, the Chamber directed the Defence to reduce the number of witnesses. | UN | وبعد تقييم متأني للشهادات المتوقعة من الشهود، وجهت الدائرة الدفاع إلى الحد من عدد الشهود. |
additional personal security. The SecretaryGeneral of Parliament confirmed in two letters to the author that he did not receive a response from the Ministry of Defence to his request. | UN | وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه. |
On 19 June 2001, the author wrote to the Speaker of Parliament requesting him to advise the Secretary of the Ministry of Defence to provide him with additional security as previously requested by the SecretaryGeneral of Parliament. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2001، كتب صاحب البلاغ مذكرة وجهها إلى رئيس البرلمان يطلب منه فيها أن يوعز إلى وزير الدفاع أن يؤمن له المزيد من الحماية وفقا لما طالب به سابقا الأمين العام للبرلمان. |
It noted that the shortcomings in the conduct of these trials including a constitutional ban on the right of Defence to challenge the jurisdiction of the Tribunal. | UN | ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة. |
Section 26 implements article 3 of the People Trafficking Protocol. It proves that consent is not a Defence to an offence under section 24 and 25 | UN | المادة 26 تنفذ المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ وتُثبت أن الموافقة لا يشكل دفاعا عن الجريمة بموجب المادتين 24 و 25. |
Recommendations of the Subcommittee of Ministers of Defence to the Heads of State and Government | UN | التوصيات المقدمة من اللجنة الفرعية لوزراء الدفاع إلى قمة رؤساء الدول والحكومات |
:: Called upon the Committee of Ministers of Defence to clarify the Concept of Observers before it is presented to the ICGLR Heads of States and Government; | UN | :: يدعو لجنة وزراء الدفاع إلى توضيح مفهوم المراقبين قبل عرضه على رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛ |
She shared the concern of previous speakers about restricted access by the Defence to documents in evidence. | UN | وأعربت عن مشاطرتها المتكلمين السابقين قلقهم بشأن تقييد إمكانية وصول الدفاع إلى وثائق الإثبات. |
In 2011, the ownership of the company was transferred from the Ministry of Defence to the new defence holding company Ukroboronprom. | UN | وفي عام 2011، نقلت ملكية الشركة من وزارة الدفاع إلى شركة أوكروبورونبرون القابضة المختصة بالتعامل في المعدات الدفاعية. |
The Committee urges the Ministry of Defence to cooperate with the prosecutors and judges and invites the National Criminal Court to reconsider its criteria for obtaining evidence in cases of human rights violations. | UN | وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان. |
The Committee urges the Ministry of Defence to cooperate with the prosecutors and judges and invites the National Criminal Court to reconsider its criteria for obtaining evidence in cases of human rights violations. | UN | وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان. |
66. MONUSCO supported the Ministry of Defence to establish five Prosecution Support Cells, four of which are operational in Bukavu, Goma, Bunia and Kalemie. | UN | 66 - وساعدت البعثة وزارة الدفاع على إنشاء خمس خلايا لدعم هيئة الادعاء، تعمل أربعة منها في بوكافو وغوما وبونيا وكاليمي. |
The former Minister of the Interior, who was responsible for executing these prisoners, apparently asked the Minister of Defence to issue death certificates stating that these people were martyrs who had fallen in the war against Iran. | UN | فعلى ما يبدو، طلب وزير الداخلية السابق، الذي كان مسؤولاً عن إعدام هؤلاء السجناء، إلى وزير الدفاع أن يصدر شهادات وفاة يُذكر فيها أن هؤلاء الناس شهداء سقطوا في الحرب ضد إيران. |
The Government urges all citizens, members of the Army of Yugoslavia and the police, federal authorities and authorities of the member republics, enterprises and other subjects of Defence to exercise their constitutional right and carry out their under law envisaged duties in the defence of the sovereignty and independence of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وتحث الحكومة جميع المواطنين، وأفراد الجيش اليوغوسلافي والشرطة، والسلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريات اﻷعضاء في الاتحاد، والمؤسسات وسائر وسائل الدفاع أن تمارس حقها الدستوري وأن تقوم بواجباتها المتوخاة بموجب القانون دفاعا عن سيادة واستقلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The Office recognizes the efforts of the Mladić Defence to make efficient use of hearing time. | UN | ويقر المكتب بالجهود التي يبذلها الدفاع في قضية ملاديتش لاستخدام وقت الجلسات على نحو يتسم بالكفاءة. |
In the absence of any explanation by the State party for the unequal access of the prosecution and the Defence to the hearing, the Committee concludes that the State party infringed the principle of equality of arms on this occasion, in violation of the author's right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف عن عدم إمكانية حضور الادعاء والدفاع، على قدم المساواة، لجلسة لاستماع، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت مبدأ المساواة في وسائل الدفاع في هذه المناسبة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Although article 4 concerns the characterization of acts while article 5 concerns the characterization of organs, the internal law loophole in article 5 effectively creates the possibility for a wrongdoing State to plead internal law as a Defence to an unlawful act. | UN | ورغم أن المادة ٤ تتعلق بوصف اﻷفعال بينما تتعلق المادة ٥ بوصف اﻷجهزة، فإن ثغرة القانون الداخلي في المادة ٥ تتيح بالفعل إمكانية يمكن أن تتمسك فيها الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالقانون الداخلي لدفع تهمة الفعل غير المشروع. |
The trial court also ignored the requests of the Defence to order an additional psychiatric examination of her son. | UN | كما تجاهلت مطالبات الدفاع بإخضاع ابن صاحبة البلاغ لفحص نفسي إضافي(1). |
On 21 June 2006, the Procurator refused to refer the matter to the Minister of Defence to commence a judicial inquiry, arguing that it was " time-barred " . | UN | ورفض النائب العام في 21 حزيران/يونيه 2006 إحالة المسألة إلى وزير الدفاع كي يشرع في تحقيق قضائي متحججاً في ذلك بكون المسألة قد " تقادمت " . |
The submission stated that the Law on the Universal Duty of Citizens of the Republic of Kyrgyzstan required those who chose alternative service to make payments to the Ministry of Defence to support the military, and maintained that the requirement violated the conscience of Jehovah's Witnesses. | UN | وذكر التقرير أن القانون المتعلق بالواجب الشامل لمواطني جمهورية قيرغيزستان يشترط على الأشخاص الذين يختارون أداء خدمة بديلة أن يدفعوا مبالغ إلى وزارة الدفاع من أجل دعم المؤسسة العسكرية، وأكد التقرير أن هذا الشرط يتنافى مع ما يمليه ضمير أفراد طائفة شهود يهوه. |
Thus far 2,000 soldiers from eight units have been identified by the Ministry of Defence to take part in the Kabul pilot project. | UN | وقامت وزارة الدفاع حتى الآن بتحديد 000 2 جندي من 8 وحدات سيشاركون في مشروع كابل التجريبي. |
This amendment gave rise to a new opportunity for the Defence to file preliminary motions, and both accused challenged the new indictment by way of this mechanism. | UN | وأتاح التعديل فرصة جديدة للدفاع بتقديم عرائض أولية، واعترض المتهمان على لائحة الاتهام الجديدة عن طريق هذه الآلية. |
It is claimed that this contravenes article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and also article 305 of the Algerian Penal Code, which states that if the court wishes to add a charge to the defendant's original indictment, then the proceedings must be reopened so as to allow both the prosecution and the Defence to present their arguments. | UN | وقيل إن ذلك يتنافى والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 305 من قانون العقوبات الجزائري، التي تنص على أنه إذا كانت المحكمة تود إضافة تهمة إلى لائحة الاتهام الأصلية، يتوجب عليها أن تباشر الإجراءات من جديد حتى تسمح للنيابة العامة وللدفاع بتقديم مرافعتهما. |
Honest and reasonable belief that the girl was above the age of fifteen is a Defence to this charge. | UN | ويجوز الاحتجاج بالاعتقاد الصادق والمعقول بأن الفتاة فوق سن الخامسة عشرة كوسيلة دفاع ضد هذه التهمة. |