It disregards Israel's inherent right to defend its citizens in the face of ongoing terrorist attacks. | UN | وهو يتجاهل الحق المتأصل لإسرائيل في الدفاع عن مواطنيها في وجه هجمات إرهابية مستمرة. |
Israel had no desire to harm innocent people but only to defend its citizens. | UN | ولا ترغب إسرائيل في الإضرار بالأبرياء وتقتصر على الدفاع عن مواطنيها. |
Israel's right to defend its citizens does not give it the right to resort to such illegal, inhumane and excessive practices, which only hinder opportunities to revive the peace process. | UN | وحـق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها لا يعطيها الحق في اللجوء إلى هذه الممارسات المفرطة، غير القانونية وغير الإنسانية. |
Israel has the right to defend its citizens from these attacks, and it will. | UN | ويحق لإسرائيل أن تدافع عن مواطنيها ضد هذه الهجمات، وذلك ما ستفعله. |
The defendants had been charged with impairing the State's power to defend its citizens by publicly inciting members of the armed forces to refuse to serve, and encouraging mutiny or desertion. | UN | وقد وجهت إلى المتهمين جريمة إضعاف قدرة الدولة على حماية مواطنيها بتحريض القوات المسلحة على رؤوس الأشهاد على رفض تأدية خدمتهم وتشجيع العصيان أو الفرار من الخدمة العسكرية. |
On several occasions, UNRWA has issued irresponsible anti-Israeli statements that ignore the right and duty of Israel to defend its citizens from the campaign of terror being waged against it for close to three years. | UN | ففي مناسبات عديدة، أصدرت الأونروا بيانات غير مسؤولة معادية لإسرائيل تجاهلت فيها حق إسرائيل وواجبها في الدفاع عن مواطنيها ضد حملة الإرهاب التي تشن ضدهم منذ ما يقرب من ثلاث سنوات. |
We recognize the right of Israel to defend its citizens. | UN | إننا نسلِّم بحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها. |
2. Support Israel's right to defend its citizens | UN | 2 - تأييد حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها |
At this critical juncture, Israel calls on the international community to stop the attacks on Israeli citizens by unequivocally condemning Hamas and supporting Israel's right to defend its citizens. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، تدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى وقف الهجمات على المواطنين الإسرائيليين من خلال إدانة حماس إدانة قاطعة ودعم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها. |
With rockets continuing to rain down on our major cities, Israel cannot and will not rely on good luck to defend its citizens. | UN | وفي ظل استمرار تساقط وابل الصواريخ على مدننا الرئيسية لا يمكن لإسرائيل ولا يجب عليها أن تعتمد على حسن الحظ في الدفاع عن مواطنيها. |
The enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights is invariably jeopardized in such circumstances, as the State fails to defend its citizens against their violation, or itself violates their rights. | UN | وفي هذه الظروف، يتعرض للخطر بشكل ثابت التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية نظراً لعجز الدولة عن الدفاع عن مواطنيها ضد انتهاك حقوقهم أو لقيامها بانتهاك هذه الحقوق بنفسها. |
The international community is now facing its responsibilities following Israel's murderous and disproportionate bombing of the Gaza Strip, allegedly to defend its citizens from rocket attacks by Palestinian groups. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يضطلع بمسؤولياته في أعقاب استمرار إسرائيل في قصفها الإجرامي وغير المتناسب لقطاع غزة، بذريعة الدفاع عن مواطنيها ضد الهجمات الصاروخية التي تشنها الجماعات الفلسطينية. |
It is being watched by those who see that their suffering will never reach the international stage because the General Assembly is meeting today in a cynical, hateful and politicized fashion to delegitimize Israel's fundamental right to defend its citizens. | UN | وهو مراقب من الذين يرون أن معاناتهم لن تصل أبدا إلى المسرح الدولي لأن الجمعية العامة تجتمع اليوم بطريقة خبيثة وبغيضة ويغلب عليها طابع التسييس، من أجل سحب الشرعية من حق إسرائيل الأساسي في الدفاع عن مواطنيها. |
While we respect Israel's right and obligation to defend its citizens, Canada opposes all unilateral actions which could predetermine the outcome of negotiations on final status, including the construction of an extensive security barrier by Israel on land inside the occupied territory of the West Bank. | UN | وفي حين إننا نحترم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها والتزامها بذلك، تعارض كندا كل الإجراءات الانفرادية التي يمكن أن تحدد مسبقاً نتيجة المفاوضات بشأن الوضع النهائي، بما فيها قيام إسرائيل بتشييد حاجز أمني يمتد على مساحة كبيرة علي رقعة داخل الأراضي المحتلة في الضفة الغربية. |
He says, " Israel has never agreed to external forces determining its right to defend its citizens " . | UN | ويقول " إن إسرائيل لم توافق قط على السماح لقوى خارجية بأن تقرر حقها في الدفاع عن مواطنيها " . |
While accepting Israel's right to defend its citizens against attack, the Court considers that Israel cannot rely on the right of self-defence or on a state of necessity which would preclude the wrongfulness of the construction of the wall. | UN | ورغم قبول المحكمة لحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها من الاعتداء، إلا أنها ترى أنه لا يمكن لإسرائيل أن تعتمد، بالنسبة إلى الجدار، على حق الدفاع عن النفس، أو على حالة الضرورة التي تحول دون عدم شرعية بناء الجدار. |
Following the first dissident incursions in April and August 1999 in Lofa County, the Government launched a campaign to get the arms embargo lifted, claiming that in the face of external attacks the country was unable to defend its citizens. | UN | 156 - وعلى إثر العمليات الأولى لتغلغل المنشقين في نيسان/أبريل وآب/أغسطس 1999 في مقاطعة لوفا، أطلقت الحكومة حملة من أجل الحصول على رفع الحظر على توريد الأسلحة مدعية أنها ستكون عاجزة عن الدفاع عن مواطنيها في حالة مواجهتها لهجمات خارجية. |
Hence, the State of Israel is obligated and will continue to defend its citizens, in accordance with its inherent right, like any other nation, under Article 51 of the United Nations Charter. | UN | لذا تجد دولة إسرائيل لزاما عليها كأي دولة أخرى أن تدافع عن مواطنيها وسوف تستمر في استخدام حقها الطبيعي في الدفاع عنهم، بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Israel, like any sovereign state, possesses the inherent right and shoulders the fundamental obligation to defend its citizens against such attacks, no matter where they originate. | UN | وإسرائيل ،كأي دولة أخري، من حقها ومن واجباتها الأساسية أن تدافع عن مواطنيها ضد هذه الهجمات أيا كان مصدرها. |
The Council had ignored the facts that Israel had acted to defend its citizens from thousands of rockets fired by Hamas; that Hamas had built a vast underground maze of terror tunnels to kidnap and murder Israelis; and that Hamas abused its own people by using them as human shields. | UN | وتغافل المجلس عن أن إسرائيل كانت تعمل على حماية مواطنيها من آلاف الصواريخ التي تطلقها حماس؛ وأن حماس قد أنشأت شبكة واسعة تحت الأرض من أنفاق الإرهاب لاختطاف الإسرائيليين وقتلهم؛ وأن حماس تسيء إلى أفراد شعبها باستخدامهم كدروع بشرية. |
As a humanitarian agency, it is incumbent upon UNRWA to refrain from any actions or statements concerning political questions beyond its mandate. On several occasions, UNRWA has issued irresponsible anti-Israeli statements that ignore the right and duty of Israel to defend its citizens from the campaign of terror being waged against it for close to three years. | UN | ولما كانت الأونروا وكالة إنسانية فيتعين عليها أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء أو إصدار أي بيان يتعلق بمسائل سياسية خارجة عن ولايتها، وفي عدة مناسبات أصدرت الأونروا بيانات غير مسؤولة معادية لإسرائيل تتجاهل حق إسرائيل وواجبها في حماية مواطنيها من الحملة الإرهابية التي ظلت مشتعلة ضدها لما يقرب من ثلاث سنوات. |