"defend the interests" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع عن مصالح
        
    • تدافع عن مصالح
        
    • بالدفاع عن مصالح
        
    • والدفاع عن مصالح
        
    • للدفاع عن مصالح
        
    A representative of the state, who is to defend the interests of the foreign citizen, may be present at the commission's meeting. UN ويجوز أن يحضر اجتماع اللجنة ممثل للدولة يتولى الدفاع عن مصالح المواطن الأجنبي.
    That is, therefore, the aim of the Indian Ocean Commission, which strives to defend the interests of all countries of the Indian Ocean in all areas. UN ذلك، إذن، هو هدف لجنة المحيط الهندي، التي تكافح من أجل الدفاع عن مصالح جميع بلدان المحيط الهندي في كل المجالات.
    The main goal of MAEP is to defend the interests of the elderly. UN يتجلى الهدف الرئيسي للرابطة المنغولية لكبار السن في الدفاع عن مصالح كبار السن.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia needed to defend the interests of all the residents of Kosovo. UN وقال إن على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تدافع عن مصالح جميع سكان كوسوفو.
    His commitment to defend the interests of the Arab nation, as well as his struggle for peace, security and harmony among the countries of the region, made him an essential interlocutor in the Middle East peace process. UN وقد جعله التزامه بالدفاع عن مصالح الأمة العربية، فضلا عن نضاله من أجل السلام، محاورا أساسيا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The Government of the Territory did not consider that it had a mandate to seek independence for the Territory, but it did consider that it had a duty to defend the interests of the population. UN فلم تعتبر الحكومة أنها منوطة بولاية لنيل استقلال الإقليم، إلا أنها اعتبرت أنه من واجبها الدفاع عن مصالح السكان.
    They accused Guerrier, a member of the Committee to defend the interests of Miragoâne, of encouraging the band to sing political songs. UN واتهموا غيرييه، وهو عضو في لجنة الدفاع عن مصالح ميراغون، بتشجيع الفرقة على تقديم أغان سياسية.
    Such factors were certainly real but they must not be allowed to mask the responsibility of society and Governments to defend the interests of children. UN ورأى أن هذه اﻷسباب، رغم صحتها، يجب ألا تحجب واجب المجتمع والحكومات في الدفاع عن مصالح اﻷطفال.
    (v) To defend the interests and rights of the individual and the State; UN `٥` الدفاع عن مصالح وحقوق الفرد والدولة؛
    Throughout his life, President Amata Kabua spared no effort to defend the interests of his people. UN وطيلة حياته، لم يدخر الرئيس أماتا كابوا جهدا في الدفاع عن مصالح شعبه.
    The function of the Attorney General's office was to defend the interests of the State, to ensure compliance with legislation and to monitor the conduct of public officials. UN وتتمثل وظيفة مكتب النائب العام في الدفاع عن مصالح الدولة، وكفالة الامتثال للتشريع ومراقبة سلوك الموظفين الحكوميين.
    The Movement of Non-Aligned Countries will continue to defend the interests of the Third World and promote the building of a world which is more just, more democratic and with greater solidarity. UN وستواصل حركة عدم الإنحياز الدفاع عن مصالح العالم الثالث وتعزيز بناء عالم يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية والتضامن.
    To that end, my country, Iraq, will continue to resist United States hegemony over the Security Council and to defend the interests of our people and of humanity. UN وحتى نصل إلى ذلك الوضع فسيستمر بلدي العراق في مقاومته للهيمنة اﻷمريكية على مجلس اﻷمن، وسيستمر في الدفاع عن مصالح شعبه ومصلحة اﻹنسانية جمعاء.
    It was clear that all those who had participated in the agreement on the draft resolution had tried to defend the interests of UNRWA and ensure that the necessary assistance was provided to the Palestinian refugees. UN وقالت إن من الواضح أن كل من اشتركوا في الاتفاق على مشروع القرار قد حاولوا الدفاع عن مصالح الأونروا وضمان تقديم المساعدات اللازمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    The company's strategy was to find a board member with financial markets expertise who could contribute to the company and defend the business, rather than defend the interests of one or another group of shareholders. UN وتهدف استراتيجية الشركة إلى إيجاد عضو في المجلس يتمتع بخبرة في الأسواق المالية يكون بإمكانه أن يسهم في الشركة ويدافع عن أعمالها التجارية، وليس الدفاع عن مصالح مجموعة أخرى من حاملي الأسهم.
    However, while acknowledging the right of each delegation to defend the interests of its own Government, we regret that on a number of occasions the eager pursuit of specific goals won out over the obligation to take into account the common interest of the Organization. UN ومــع ذلك، وفيما نقر بحق كل وفد في الدفاع عن مصالح حكومته، نأسف ﻷن السعي الحثيث، إلى تحقيق اﻷهداف الخاصة تغلب، في عدة مناسبات، على الالتزام بمراعاة المصلحة المشتركة للمنظمة.
    Their involvement as intermediaries between policy makers and affected persons for the mutual benefit of all actors involved, and especially to defend the interests of the victims, must be stressed. UN كذلك ينبغي تأكيد أهمية مشاركتها كوسيط بين متخذي القرارات واﻷشخاص المتضررين من أجل الصالح المشترك لجميع الجهات المعنية، ومن أجل الدفاع عن مصالح الضحايا خاصة.
    The specific objective of UNAF is to defend the interests and rights of these families and to express their principal concerns before national and local institutions and forums, thereby stimulating positive changes in family policies. UN والهدف المحدَّد الذي يسعى الاتحاد لتحقيقه هو الدفاع عن مصالح هذه الأسر وحقوقها والتعبير عن شواغلها الرئيسية لدى المؤسسات والمنتديات الوطنية والمحلية، وبذلك حفز التغيرات الإيجابية في السياسات الأسرية.
    Any State has, above all, the obligation to take care of the interests of its own citizens at home and abroad. Estonia does not pretend to defend the interests of persons enjoying any other legal status. UN وكل دولة تلتزم، قبل كل شيء، برعاية مصالح مواطنيها في الداخل والخارج، كما أن أستونيا لا تدعي أنها تدافع عن مصالح أشخاص يتمتعون بأي مركز قانوني آخر.
    The Brazilian State had two agencies responsible for the judicial defence of indigenous rights: the Office of the Federal Attorney of the National Foundation for Indigenous Peoples, which was competent to defend the interests of the indigenous peoples in all proceedings that involved indigenous land disputes, and the federal public prosecution service. UN ولدولة البرازيل وكالتان مسؤولتان عن الدفاع القضائي لحقوق الشعوب الأصلية: مكتب النائب العام الاتحادي التابع للمؤسسة الوطنية للشعوب الأصلية، وهي مختصة بالدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية في جميع الإجراءات القضائية التي تتعلق بمنازعات الشعوب الأصلية على الأراضي، والمصلحة الاتحادية للمقاضاة العامة.
    To the same end it must support the various production sectors and defend the interests of consumers. UN ولنفس الغاية، يجب عليها دعم مختلف قطاعات الإنتاج والدفاع عن مصالح المستهلكين.
    We hope that now work will begin on effective global policies to defend the interests of youth. UN ونأمل أن يبدأ العمل الآن على وضع سياسات عالمية فعالة للدفاع عن مصالح الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more