The need for an impartial, nimble system that allows listed individuals to exercise their right to defend themselves is essential. | UN | وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي. |
They were allegedly denied legal counsel and the right to defend themselves. | UN | ويقال إنه لم يسمح لهم بمحام وبالحق في الدفاع عن أنفسهم. |
This will allow the Government and people of Bosnia and Herzegovina to use their inherent right to defend themselves. | UN | ومن شأن هذا العمل أن يسمح لحكومة البوسنة والهرسك وشعبها باستخدام حقهم الفطري في الدفاع عن أنفسهم. |
However, any measure aimed at addressing that concern must take into consideration the legitimate right, enshrined in the Charter of the United Nations, of States to defend themselves against aggression. | UN | بيد أن أي إجراء يرمي إلى تبديد هذا القلق يجب أن يراعي الحق المشروع للدول، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن نفسها ضد العدوان. |
No one could be convicted or jailed without due process of law, and all had the right to defend themselves against any accusations. | UN | ولا أحد يدان أو يسجن دون تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة، ويحق للجميع أن يدافعوا عن أنفسهم لرد أي اتهامات. |
The Goths are disarmed, so they have no way to defend themselves. | Open Subtitles | القوطيون منزوعي السلاح لذا لم يكُن لهم طريقة للدفاع عن أنفسهم |
That scenario reflected an economic model that relied on the market, and punished those sectors with the least capacity to defend themselves. | UN | وعكست تلك التوقعات وجود نموذج اقتصادي يعتمد على السوق، ويعاقب القطاعات الأقل قدرة على الدفاع عن أنفسها. |
You want to pick on people who can't defend themselves, huh? | Open Subtitles | أتريد التحرش في الناس الذين لايستطيعون الدفاع عن أنفسهم ؟ |
According to the reports, the monks did not attempt to defend themselves, but they sat down and started to chant in response. | UN | وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك. |
Under administrative detention, the defendants are not informed of charges against them, and thus are unable to meaningfully defend themselves. | UN | وبموجب الحجز الإداري لا يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم ومن ثم لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم بصورة مجدية. |
It was all the more important that the right to a fair trail and the right to habeas corpus should be respected, given that children could not fully defend themselves. | UN | إن عدم قدرة الأطفال التامة على الدفاع عن أنفسهم يزيد من أهمية احترام الحق في محاكمة عادلة وأمر الإحضار. |
Twenty-four years after the invasion, Cyprus remains a divided island and the Turkish occupation forces increase their presence and weaponry, even denying their victims the right to effectively defend themselves. | UN | وبعد أربعة وعشرين عاما على الغزو، لا تزال قبرص جزيرة مقسمة، وتزيد قوات الاحتلال التركية وجودها وأسلحتها فيها، بل وتنكر على الضحايا حق الدفاع عن أنفسهم فعليا. |
However, they told the court that they preferred to defend themselves. | UN | غير أنهم قالوا للمحكمة إنهم يفضلون الدفاع عن أنفسهم. |
Women might not be able to defend themselves physically, but they had legal means of defence. | UN | وقد لا تكون المرأة قادرة على الدفاع عن نفسها جسديا، ولكن لديها وسائل الدفاع القانونية. |
Unless the RUF ceases its attacks, our troops will continue to defend themselves. | UN | وما لم توقف الجبهة هجماتها، فإن قواتنا ستواصل الدفاع عن نفسها. |
Israel has shown that democracies can defend themselves. | UN | لقد أظهرت إسرائيل أنه في وسع الديمقراطيات الدفاع عن نفسها. |
The second is recovery of weapons held by civilians who have had to defend themselves. | UN | والإجراء الثاني هو استعادة الأسلحة التي في حيازة المدنيين الذين كان يتعين عليهم أن يدافعوا عن أنفسهم. |
But she solved slaves, other Africans, captives in war, to defend themselves against the encroachment on the Portuguese. | Open Subtitles | لكنها باعت عبيد أيضاً من غير الأفريقين أُسِروا في الحرب للدفاع عن أنفسهم .من غزو البرتغاليين |
This factor must be weighed against the right of States to defend themselves. | UN | ويجب أن يقارن هذا العامل بحق الدول في الدفاع عن أنفسها. |
We would also like to reaffirm here the importance of the inherent right of the Palestinian people to defend themselves and recover their territories. | UN | كما تسجل بلادي هنا الحق الطبيعي الأصيل للشعب الفلسطيني في الدفاع عن نفسه لاستعادة أراضيه. |
Persons who opt to defend themselves in the courts instead of fleeing abroad resign themselves to the fact that they will be tortured in prison. | UN | والشخص الذي يختار أن يدافع عن نفسه أمام المحاكم بدل الهروب إلى الخارج هو شخص يرضى بالتعرض للتعذيب في السجن. |
Their inability to defend themselves and the physical appearance of old women often lend themselves to accusations of being witches. | UN | حيث إن عجزهن عن الدفاع عن أنفسهن ومظهرهن البدني كثيراً ما يحملان الناس على توجيه التهمة إليهن بممارسة السحر. |
Women now knew when a law contradicted the Constitution and could defend themselves. | UN | وإن المرأة الآن تعرف إن كان قانون ما يناقض الدستور وبإمكانها أن تدافع عن نفسها. |
Over the past decade, Member States have recognized their national responsibility to take systematic domestic steps to defend themselves from cybersecurity threats and have affirmed the need for international cooperation. | UN | أدركت الدول الأعضاء خلال العقد الماضي مسؤوليتها الوطنية عن اتخاذ خطوات محلية منظمة للدفاع عن نفسها إزاء تهديدات أمن الفضاء الإلكتروني كما أكدت الحاجة إلى التعاون الدولي. |
The HR Committee noted with concern that persons did not have the right to defend themselves in person in criminal proceedings, because representation by a lawyer was obligatory. | UN | 44- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أنه لا يحق للأشخاص الترافع عن أنفسهم في الدعاوى الجنائية، لأن الاستعانة بمحام أمرٌ إلزامي. |
The Palestinian authorities must recognize the human rights of the citizens of Israel, including their right and obligation to defend themselves. | UN | ويجب أن تعترف السلطات الفلسطينية بحقوق الإنسان لمواطني إسرائيل، بما في ذلك حقهم والتزامهم بالدفاع عن أنفسهم. |
- Little girls that can't defend themselves. | Open Subtitles | الفتيات صغيرات اللاتي لا يستطعن دفاع عن أنفسهم. |
Most attackers seek out people who look like they can't defend themselves. | Open Subtitles | معظم المهاجمين يستهدفون أناساً لا يبدون أنهم قادرين على حماية أنفسهم |
Therefore, the complainants could hire attorneys and defend themselves. | UN | ولذا، يمكن لأصحاب البلاغ الاستعانة بمحامين والدفاع عن أنفسهم. |