"defended" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع عن
        
    • الدفاع عنها
        
    • دافعت عن
        
    • دافع عن
        
    • بالدفاع عن
        
    • الدفاع عنه
        
    • دافعوا عن
        
    • يدافع عن
        
    • أدافع
        
    • تدافع عن
        
    • تدافع عنها
        
    • دافعتُ عن
        
    • ودافع عن
        
    • ويدافع
        
    • دافع عنه
        
    It works to ensure that human rights standards are defended effectively in both domestic courts and before regional and international bodies. UN ويعمل على كفالة الدفاع عن معايير حقوق الإنسان بصورة فعالة في المحاكم المحلية والهيئات الإقليمية والدولية، على حد سواء.
    The monetary and fiscal authorities of ESCWA member countries have successfully defended the region's banking sector. UN وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة.
    I call once again for the reform of this important Organization, which represents multilateralism -- something we have always consistently defended. UN أنادي مرة أخرى بإصلاح هذه المنظمة الهامة، التي تمثل روح التعددية - الروح التي دأبنا دائما على الدفاع عنها.
    That's exactly how she came at you. Exactly how you defended yourself. Open Subtitles وهذا بالضبط كيف انها أتت اليك.و بالضبط كيف دافعت عن نفسك
    He was on the team that defended Bernie Madoff. Open Subtitles وكان في الفريق الذي دافع عن بيرني مادوف.
    Many people who have defended the rights of their countrymen have been imprisoned or expelled. UN وجرى سجن أو طرد العديدين ممن قاموا بالدفاع عن حقوق إخوتهم في الوطن.
    The draft resolution before us frankly does not need to be defended. UN بصراحة إن مشروع القرار المعروض علينا ليس بحاجة إلى الدفاع عنه.
    Multilateralism must be defended, because it involves full compliance with international law and the practice of democracy in international relations. UN ولا بد من الدفاع عن تعددية الأطراف، لأنها تشمل الامتثال الكامل للقانون الدولي وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    The SPT found that the situation is different when a person deprived of liberty is defended by a private lawyer. UN ووجدت اللجنة الفرعية أن الوضع يكون مختلفاً عندما يتولى محام خاص الدفاع عن الشخص المحروم من حريته.
    At political level, the interests of the Hungarian minority are defended by a parliamentary party - the Hungarian Coalition Party. UN وعلى المستوى السياسي، يتولى حزب برلماني وهو حزب الائتلاف الهنغاري الدفاع عن مصالح الأقلية الهنغارية.
    They strongly felt that there were wrongs to be righted and rights to be defended. UN وساورها شعور عميق بأنه كانت هناك أخطاء يجب تصحيحها وحقوق يجب الدفاع عنها.
    The representative of Israel does not realize that the United Nations represents the values and ideals that the international community has vowed to respect and that occupation and oppression cannot be justified or defended. UN ويبدو أن ممثل إسرائيل لا يدرك أن الأمم المتحدة تمثل القيم والمثل التي تعاقد المجتمع الدولي على احترامها، وأن تبرير الاحتلال والقمع والاضطهاد أمور لا يمكن الدفاع عنها أو تبريرها.
    Considering that Côte d'Ivoire is the common asset of all Ivorians and, as such, represents the general interest to be defended come what may, UN ونظرا لأن كوت ديفوار هي مِلك لجميع مواطنيها، وأنها بذلك تمثل المصلحة العامة التي يتعين الدفاع عنها مهما يكن الثمن،
    The Agency had defended the rights of the Palestine refugees who had been denied their natural and inherent right to return to their land. UN وأضاف أن الوكالة دافعت عن حقوق اللاجئين الفلسطينيين الذين حُرموا من حقهم الطبيعي والأصيل في العودة إلى ديارهم.
    This position was also firmly defended by two women from Hassi-Messaoud employed in the oil sector. UN كما دافعت عن هذا الموقف بحزم امرأتان من حاسي مسعود تعملان في قطاع النفط.
    But Baahubali defended his people and fought for them. Open Subtitles ولكن باهوبالي دافع عن شعبه وحارب من أجلهم.
    I defended myself against a monster, as I'm sure you would've. Open Subtitles دافع عن نفسي ضد وحش، وأنا متأكد من أنك قد.
    Colonel, he was obviously being bullied - and he defended himself. Open Subtitles سيادة العقيد, من الجلي أنهم كانوا يضايقونه وقد قام بالدفاع عن نفسه
    It maintains that he was defended by Maître Hassine Sisbene during his trial, as indicated in the court's judgement. UN وهي تؤكد أن حسين سسبنة المحامي تولى الدفاع عنه خلال المحاكمة، كما هو مبين في حكم المحكمة.
    Bailed us out of an eviction. defended some of our kids. Open Subtitles دفعوا لنا كفالة تأخر إيجار و دافعوا عن بعض الأولاد
    But the lawyer that defended his case was Ram Charan. Open Subtitles ولكن المحامي الذي يدافع عن قضيته هو رام اورهان
    All my life, I've defended you, covered for you, stood up for you, apologized for you, and this is what I get in return. Open Subtitles طيلة حياتي و أنا أدافع عنك و أغطي عنك، أقف بجانبك، أعتذر عنك و هذا ما حصلتُ عليه بالمقابل.
    The developing countries needed the United Nations, but they needed a United Nations that defended the common interest, not selfish interests. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الأمم المتحدة ولكنها تحتاج إلى أمم متحدة تدافع عن المصالح المشتركة لا عن المصالح الأنانية.
    The goals defended by the UNITA Renovation Committee in its political manifesto are those of peace and the consolidation of democracy. UN واﻷهداف التي تدافع عنها لجنة تجديد يونيتا في بيانها السياسي هي السلم وتوطيد الديمقراطية.
    I have defended this bloc as long as I can. Open Subtitles لقد دافعتُ عن هذه المقاطعة بأقصى ما أستطيع
    This Council, by its tolerant attitude towards that Government, has contributed to eroding trust in international justice and has defended impunity. UN لقد أسهم هذا المجلس، بموقفه المتساهل تجاه الحكومة، في تضاؤل الثقة في العدالة الدولية ودافع عن الإفلات من العقاب.
    He believed fervently in the ideals and objectives of the United Nations and defended it, in spite of its weaknesses. UN وأكد أنه يؤمن إيمانا راسخا بالمثل العليا للأمم المتحدة وأهدافها ويدافع عنها، رغم علاّتها.
    Mr. Lavrov was defended by a lawyer of his own choice, Mr. Sedljar by a State-appointed counsel. UN وعين السيد لافروف بنفسه محاميه، أما السيد سيدليار فقد دافع عنه محام عينته الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more