"defenders from" - Translation from English to Arabic

    • المدافعين عن
        
    • المدافعين من
        
    • مدافعاً من
        
    • مدافعون من
        
    • للمدافعين عن حقوق الإنسان من
        
    • بالمدافعين عن
        
    Israel has prevented human rights defenders from participating in meetings abroad. UN وإسرائيل منعت المدافعين عن حقوق الإنسان من المشاركة في اجتماعات تعقد في الخارج.
    This would be likely to prevent Belarusian human rights defenders from communicating with United Nations special procedures. UN ومن شأن هذه العقوبة أن تمنع المدافعين عن حقوق الإنسان في بيلاروس من الاتصال بالمكلفين بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    This information suggests that administrative detention is being used as a means to deter defenders from carrying out their human rights activities. UN وتعني هذه المعلومة أن الحجز الإداري يستخدم كوسيلة لردع المدافعين عن القيام بأنشطتهم للدفاع عن حقوق الإنسان.
    The State's duty to protect the rights of defenders from violations committed by States and non-State actors is derived from each State's primary responsibility and duty to protect all human rights. UN ويُستمد واجب الدولة في حماية حقوق المدافعين من الانتهاكات المرتكبة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية من المسؤولية والواجب الأوليين لكل دولة في حماية جميع حقوق الإنسان.
    1. State duty to protect defenders from human rights violations committed by third parties UN 1 - واجب الدولة فيما يتعلق بحماية المدافعين من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف ثالثة
    This consultation gathered together more than 44 defenders from 18 countries of Latin America and the Caribbean, independent experts and observers for discussions with the Special Representative on how to strive for the defence and promotion of human rights in the Americas and to propose and coordinate actions to protect human rights defenders. UN وجمعت هذه المشاورات أكثر من 44 مدافعاً من 18 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، ومراقبين وخبراء مستقلين لإجراء مناقشات مع الممثلة الخاصة عن سبل الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في الأمريكتين واقتراح وتنسيق الإجراءات الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Harassment of this nature was reported by defenders from Azerbaijan, Cameroon, Colombia, Guatemala, Honduras, Kyrgyzstan, Mexico, the Russian Federation and Tunisia. UN وأُبلغ عن مضايقات من هذا النوع مدافعون من الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وتونس، وغواتيمالا، وقيرغيزستان، والكاميرون، وكولومبيا، والمكسيك، وهندوراس.
    The State party should take necessary measures to ensure the protection of human rights defenders from intimidation or violence as a result of their activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الترهيب أو العنف نتيجة لأنشطتهم.
    The State party should take necessary measures to ensure the protection of human rights defenders from intimidation or violence as a result of their activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الترهيب أو العنف نتيجة لأنشطتهم.
    The Fundamental Freedoms and Civil Society Programme provides training to increase the capacity of human rights defenders from across the country to monitor, document and report on human rights violations. UN ويقدم برنامج الحريات الأساسية والمجتمع المدني التدريب من أجل تحسين قدرات المدافعين عن حقوق الإنسان من كامل أنحاء البلد لتمكينهم من رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها والإبلاغ عنها.
    Together with the East-West Management Institute, the Office conducted training with human rights defenders from communities, non-governmental organizations and trade unions, on the Law on Peaceful Demonstrations and its implementation guide. UN وأشرفت المفوضية مع معهد الشرق والغرب للإدارة، على تدريب المدافعين عن حقوق الإنسان من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والنقابات على القانون بشأن التظاهر السلمي ودليل تنفيذه.
    On that occasion, she had the opportunity to address the African Commission, to meet its Special Rapporteur on Human Rights Defenders in Africa and to consult with human rights defenders from the region. UN وكانت مناسبة خاطبت فيها اللجنة الأفريقية، والتقت بالمقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، وتشاورت مع المدافعين عن حقوق الإنسان في المنطقة.
    Canada recommended that Guatemala adopt effective measures to prevent and protect human rights defenders from violence and that it ensure the prompt, thorough and effective investigation and appropriate punishment of such and ensure that human rights defenders operate in an enabling environment. UN وأوصت كندا بأن تعتمد غواتيمالا تدابير فعالة لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من العنف وأن تضمن التحقيق الفوري الشامل والفعال في هذه الأعمال والعقاب المناسب لمرتكبيها وأن تضمن للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة تمكينية.
    The meeting brought together a significant group of women defenders from the Asian-Pacific region, as well as some women defenders from Latin and North America, Africa, and Europe. UN وضم هذا الاجتماع مجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالإضافة إلى بعض المدافعين من منطقة أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية، وأفريقيا وأوروبا.
    Further, the criminalization of homosexuality has in some countries led to alleged arrests, torture and ill-treatment, including of a sexual nature, while in other countries it effectively prevented defenders from engaging in any advocacy for LGBT rights. UN وعلاوة على ذلك، أدى تجريم المثلية الجنسية في بعض البلدان إلى عمليات توقيف وتعذيب وسوء معاملة، بما في ذلك سوء معاملة ذي طابع جنسي، بينما أدى ذلك التجريم فعلياً في بلدان أخرى إلى منع المدافعين من المشاركة في أي أنشطة دفاع عن حقوق السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    In other words, all non-State actors, including armed groups, the media, faith-based groups, communities, companies and individuals should refrain from taking any measures that would result in preventing defenders from exercising their rights. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات المسلحة، ووسائط الإعلام، والجماعات الدينية، والمجتمعات المحلية والشركات والأفراد، أن تحجم عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تفضي إلى منع المدافعين من ممارسة حقوقهم.
    Accordingly, all nonState actors, including armed groups, the media, faith-based groups, communities, private companies and individuals should refrain from taking any measures that would result in preventing defenders from exercising their rights. UN وتبعا لذلك، ينبغي لجميع الأطراف الفاعلة من غير الدول، بما فيها الجماعات المسلحة، ووسائل الإعلام، والجماعات الدينية، والمجتمعات المحلية والشركات الخاصة والأفراد الامتناع عن اتخاذ أي تدبير من شأنه أن يؤدي إلى منع المدافعين من ممارسة حقوقهم.
    The Special Representative indicates firmly that derogation from the Declaration's provisions -- preventing defenders from conducting their human rights work at precisely the times when monitoring respect for human rights standards is most needed (during the application of broad security legislation and during emergencies) -- is contrary to the spirit of both the Declaration and other international human rights instruments. UN وتؤكد الممثلة الخاصة هنا على أن الاستخفاف بأحكام الإعلان - بمنع المدافعين من أداء عملهم المتصل بحقوق الإنسان عندما تكون الحاجة ماسة إلى رصد مدى احترام معايير حقوق الإنسان (خلال تطبيق التشريعات الأمنية الشاملة، وخلال حالات الطوارئ) - إنما يناقض روح كل من الإعلان وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    21. The Special Representative participated in a meeting of human rights defenders organized by the Carter Center in Atlanta, United States of America, on 11 and 12 November, attended by approximately 40 defenders from across the world and co-hosted by former President Carter and OHCHR. UN 21- وشاركت الممثلة الخاصة في اجتماع للمدافعين عن حقوق الإنسان نظمه مركز كارتر في أطلنطا بالولايات المتحدة الأمريكية يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر، حضره قرابة 40 مدافعاً من جميع أنحاء العالم.
    It included seminars, working groups and practical exercises and was attended by defenders from 10 countries of the subregion, as well as several from Latin America and Asia, several international NGO representatives, and the regional representative of OHCHR. UN وشمل حلقات دراسية وأفرقة عاملة وتمارين عملية، وحضره مدافعون من 10 من بلدان الإقليم الفرعي، فضلاً عن مدافعين عديدين من أمريكا اللاتينية وآسيا، وممثلين لعديد من المنظمات الدولية غير الحكومية، وممثلين إقليميين للمفوضية.
    Open support to defenders from public authorities and the political establishment. UN - تقديم دعم علني للمدافعين عن حقوق الإنسان من لدن السلطات العمومية والمؤسسة السياسية.
    In addition, it supports opportunities for the Special Rapporteur to meet with human rights defenders from different regions of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة إتاحة الفرص للمقرر الخاص للاجتماع بالمدافعين عن حقوق الإنسان من مختلف مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more