"defenders to" - Translation from English to Arabic

    • المدافعين على
        
    • المدافعين عن حقوق الإنسان على
        
    • بالمدافعين عن
        
    • المدافعين عن حقوق الإنسان في
        
    • للمدافعين عن
        
    • من المدافعين عن
        
    • والمدافعون عن
        
    • المدافعين في
        
    The Special Rapporteur encourages defenders to actively participate in constructive dialogue with the State, lobby for the adoption of laws on the protection of human rights defenders and monitor the progress of such laws. UN 122- وتشجع المقررة الخاصة المدافعين على المشاركة بشكل فعال في حوار بناء مع الدولة، وممارسة الضغط لاعتماد قوانين بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ورصد التقدم المحرز في هذه القوانين.
    The Special Representative has also established contact with defenders at the regional level in order to determine the sources whose cooperation can be sought for interventions to protect defenders on the one hand, and for support to strengthen the capacity of defenders to form solidarity structures on the other hand. A. Africa UN كما أقامت الممثلة الخاصة صلة مع المدافعين على الصعيد الإقليمي من أجل تحديد المصادر التي يمكن أن يُلتمس منها التعاون في التدخلات الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من جهة، مع تقديم الدعم اللازم لتعزيز قدرة هؤلاء المدافعين على تشكيل هياكل تضامنية من جهة أخرى.
    We also encourage the human rights defenders to go the extra mile to allay the fears and suspicions of Member States. UN ونشجع أيضا المدافعين عن حقوق الإنسان على أن يبذلوا جهدا أكبر لتبـديد مخاوف الدول الأعضاء وشكوكها.
    It would continue to make use of its Guidelines on Human Rights defenders to raise awareness of the importance of their work. UN وهو سيواصل استخدام مبادئه التوجيهية المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان بقصد رفع الوعي لأهمية عملهم.
    Paragraph 22: The State party should publicly acknowledge the contribution of human rights defenders to justice and democracy. UN الفقرة 22: ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علناً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    Implementing the Declaration is a prerequisite for the creation of a conducive environment for human rights defenders to be able to carry out their work. UN ويعتبر تنفيذ الإعلان شرطا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان ليكونوا قادرين على القيام بعملهم.
    29. The Working Group subjects interventions against individuals who may qualify as human rights defenders to particular review. UN 29- ويتناول الفريق العامل التدخل ضد الأفراد الذين قد يوصفون بأنهم من المدافعين عن حقوق الإنسان باستعراض دقيق.
    In these situations the role of the State in creating an enabling environment for defenders to work and providing protection where needed becomes even more important. UN وفي هذه الحالات، فإن دور الدولة في تهيئة بيئة تمكينية تساعد المدافعين على العمل وتوفير الحماية لهم متى دعت الحاجة إليها، يصبح أمرا أكثر أهمية.
    This indicates that there is interaction with human rights defenders that could be further developed to increase their input on policies and practices of the State that affect the situation of human rights and the ability of defenders to function. UN ويشير هذا إلى وجود تفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان يمكن تطويره أكثر بغية زيادة مساهماتهم في سياسات الدولة وممارساتها التي تؤثر على وضع حقوق الإنسان وعلى قدرة المدافعين على العمل.
    Such practices and restrictive laws have forced defenders to continue their work without legal protection, to terminate their activities and, in some cases, even to flee their country. UN وقد أرغمت مثل هذه الممارسات والقوانين التقييدية المدافعين على مزاولة عملهم بدون حماية قانونية أو وضع حدٍ لأنشطتهم أو حتى الفرار من بلدانهم في بعض الحالات.
    The Special Rapporteur strongly condemns such stigmatization, which often causes defenders to be portrayed as " troublemakers " and consequently legitimizes attacks against them. UN وتدين المقررة الخاصة بشدة مثل هذا الوصم، الذي غالبا ما يؤدي إلى تصوير المدافعين على أنهم " مشاغبين " ، مما يضفي الشرعية على الاعتداءات الموجهة ضدهم.
    The Government had undermined the right to free speech as well as the ability of human rights defenders to work independently. UN وأضافت أن الحكومة قوّضت الحق في حرية التعبير كما قوّضت قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على العمل باستقلالية.
    It is especially critical that the capacity of human rights defenders to carry out their work in the context of the adverse impact of business activities be strengthened, in particular with regard to access to effective remedies. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بعملهم في سياق الآثار الضارة المترتبة على أنشطة الأعمال التجارية، وبخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Given the limited resources available for human rights organizations at the local level, restrictions on access to international funding can gravely affect the ability of defenders to carry out their work. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة لمنظمات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، فإن القيود المفروضة على إمكانية الحصول على تمويل دولي يمكن أن تؤثر في قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على القيام بأنشطتهم.
    It had been the first country to accede to the request of the Special Representative of the Secretary-General on human-rights defenders to make a country visit. UN وكانت أول بلد يوافق على طلب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان للقيام بزيارة قطرية.
    While recognizing the right to freedom of religion and belief, the Special Rapporteur insists on the right of human rights defenders to discuss human rights ideas and issues, including religious practices that might be in contravention of international human rights standards, pursuant to article 6 of the Declaration on Human Rights Defenders. UN وفي حين أن المقررة الخاصة تسلّم بالحق في حرية الدين والمعتقد، فإنها تؤكد على حق المدافعين عن حقوق الإنسان في مناقشة أفكار وقضايا حقوق الإنسان، بما فيها الممارسات الدينية التي قد تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بموجب المادة 6 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Paragraph 22: The State party should publicly acknowledge the contribution of human rights defenders to justice and democracy. UN الفقرة 22: ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علناً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    Furthermore, they violate the right of human rights defenders to nondiscrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأحكام تنتهك حق المدافعين عن حقوق الإنسان في عدم التعرض للتمييز.
    Allow human rights defenders to perform their monitoring role and grant media access to assemblies to facilitate independent coverage. UN السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بأداء دورهم في الرصد وإتاحة وصول وسائل الإعلام إلى التجمعات لتسهيل التغطية المستقلة.
    They provided space for human rights defenders to carry out their work, and offered monitoring mechanisms and recommendations. UN فهي تفسح المجال للمدافعين عن حقوق الإنسان للقيام بعملهم وتتيح آليات للرصد وتقديم التوصيات.
    As a result of the campaign, the Government established a special task force, including several of the women human rights defenders, to look into all the concerns raised. UN ونتيجة للحملة المذكورة، أنشأت الحكومة فرقة عاملة خاصة تتضمن عددا من المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة لبحث جميع المخاوف التي أُعرب عنها.
    (iii) Increased number of human rights abuses, including sexual and gender-based violence, reported by community members and human rights defenders to law enforcement authorities UN ' 3` ازدياد عدد انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، التي يبلغ عنها أفراد المجتمعات المحلية والمدافعون عن حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القانون
    She recommends, therefore, that Governments ensure that laws and policies reflect the right of defenders to this access and that the relevant authorities are trained to give full effect to this right. UN ولذا توصي الممثلة الخاصة الحكومات أن تكفل أن يتجلى حق المدافعين في الحصول على هذه الفرص في القوانين والسياسات وأن يتم تدريب السلطات المختصة على تنفيذ هذا الحق تنفيذاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more