"deferred to" - Translation from English to Arabic

    • تأجيلها إلى
        
    • إرجاؤها إلى
        
    • المؤجلة
        
    • المرجأة إلى
        
    • أُرجئت إلى
        
    • ترجأ إلى
        
    • أجلت إلى
        
    • أرجئ إلى
        
    • أرجئت إلى
        
    • يُرجأ إلى
        
    • أُرجئ إلى
        
    • أُجلت إلى
        
    • سيؤجل إلى
        
    It is therefore our hope that the many key reform proposals that were deferred to this session will be dealt with satisfactorily. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن يجري تناول مقترحات الإصلاح الرئيسية العديدة التي تم تأجيلها إلى هذه الدورة بطريقة مرضية.
    The power of a new permanent member is not a question that can be deferred to a later date merely to make it easier to select new permanent members. UN وإن سلطة الدولة العضو الجديدة دائمة العضوية، ليست مسألة يمكن تأجيلها إلى موعد لاحق لمجرد تسهيل اختيار دول أعضاء دائمة العضوية.
    Issues on which Member States will not agree in the negotiations would have to be deferred to the review. UN والمسائل التي لن تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات سيتعين إرجاؤها إلى الاستعراض.
    If this is not the case, they will have to be deferred to 1996 at which time the estimates will be revised. UN وإذا لم يكن هذا هو الوضع، فسيتعين إرجاؤها إلى عام ٦٩٩١ حيث سيجري في ذلك الوقت تنقيح التقديرات.
    We saw all these as important steps and an additional impetus in the impending negotiations on the issues deferred to the final stage. UN وقد رأينا أن هذه كلها خطوات هامة وقوة دفع إضافية في المفاوضات الوشيكة الحدوث حول القضايا المؤجلة إلى المرحلة اﻷخيرة.
    81. Projected resource requirements for the biennium 2014-2015 are as accurate as possible, based on the elements of the solution deferred to the Umoja Extension build and deployment. UN 81 - الاحتياجات المتوقعة من الموارد في فترة السنتين 2014-2015 دقيقة قدر الإمكان استنادا إلى عناصر الحل المرجأة إلى مرحلتي البناء والنشر في مشروع أوموجا الامتداد.
    Of this balance, $357,000 represents cost savings and $54,000 represents 2012 planned activities deferred to 2013. UN ومن هذا الرصيد، يمثل مبلغ 000 357 دولار وفورات في التكاليف ويمثل مبلغ 000 54 دولار أنشطة مقررة لعام 2012 أُرجئت إلى عام 2013.
    The performance report also takes into account the additional mandates that the General Assembly and the Security Council have approved after the appropriation of the programme budget, unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium, and decisions of policy-making organs that, in the view of the Secretary-General, are best dealt with in the context of the first performance report. UN ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية والبنود غير المنظورة والاستثنائية التي لم يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات أجهزة تقرير السياسات التي من اﻷفضل أن تعالج في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    3. The National Elections Commission drafted and submitted to the Legislature a number of constitutional amendments, which were deferred to the present legislative session to allow further consultations. UN 3 - وقامت اللجنة الوطنية للانتخابات بصياغة عدد من التعديلات الدستورية وتقديمها إلى السلطة التشريعية، وتم تأجيلها إلى الدورة التشريعية الحالية لإتاحة الفرصة لإجراء المزيد من المشاورات.
    3. The Board was further informed that the Board could meet in executive session when it is agreed that there are urgent matters that cannot be deferred to the regular session. UN 3- وأُبلغ المجلس كذلك بأنه يمكن للمجلس أن يجتمع في دورة تنفيذية عند الاتفاق على وجود مسائل عاجلة لا يمكن تأجيلها إلى الدورة العادية.
    5. The Bureau had been further informed that the Board could meet in executive session when it was agreed that there were urgent matters that could not be deferred to the regular session. UN 5- وأُبلغ المكتب كذلك بأنه يجوز للمجلس أن يجتمع في دورة تنفيذية عند الاتفاق على وجود مسائل عاجلة لا يمكن تأجيلها إلى الدورة العادية.
    5. The Bureau had been further informed that the Board could meet in executive session when it was agreed that there were urgent matters that could not be deferred to the regular session. UN 5 - وأُبلغ المكتب كذلك بأنه يجوز للمجلس أن يجتمع في دورة تنفيذية عند الاتفاق على وجود مسائل عاجلة لا يمكن تأجيلها إلى الدورة العادية.
    The powers of new permanent members are not questions that can be deferred to a later date merely to make it easier to quickly determine the identity of the new permanent members. UN إن تحديد الصلاحيات التي ستناط باﻷعضاء الدائمين الجدد ليس من المسائل التي يمكن إرجاؤها إلى تاريخ لاحق لمجرد تيسير التحديد السريع لهوية هؤلاء اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    17. The question was not urgent and should be deferred to the sixty-fifth session. UN 17 - وأضافت قائلة إن المسألة ليست عاجلة وينبغي إرجاؤها إلى الدورة الخامسة والستين.
    The report also takes into account the additional mandates that the General Assembly and the Security Council have approved since the appropriation of the programme budget and unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. UN ويؤخذ، أيضا، في الحسبان في التقرير المذكور الولايات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن منذ اعتماد الميزانية البرنامجية والبنود الاستثنائية وغير المنظورة التي لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين.
    In view of the pressing time constraints and the fact that several important matters had not yet even been taken up, it might be useful for the Committee to hold an exchange of views on which items were to be disposed of at the main part of the session and which could be deferred to the resumed parts of the session. UN وفي ضوء التقييدات الزمنية الملحة، ونظرا ﻷن عددا كبيرا من المسائل الهامة لم يُشرع حتى في تناولها بعد، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة تبادلا لﻵراء بشأن البنود التي ستستبعد من الجزء الرئيسي من الدورة والتي يمكن إرجاؤها إلى اﻷجزاء المستأنفة من الدورة.
    24. On the same day, the Council decided, without a vote, to refer to its September session the following draft proposals deferred to the fifth session pursuant to Council decision 4/105 of 30 March 2007: UN 24- وفي اليوم نفسه قرر المجلس، دون تصويت، أن يحيل إلى دورته التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر مشاريع المقترحات التالية المؤجلة إلى الدورة الخامسة وفقاً لمقرر المجلس 4/105 المؤرخ في 30 آذار/مارس 2007:
    The rule in question was designed to make it possible to introduce items which were of particular urgency and which could not have been proposed before the beginning of the session or deferred to the following session. UN وأضاف أن المادة المشار إليها قد وضعت ﻹتاحة عرض البنود ذات الطابع العاجل والتي ما كان من الممكن أن تقترح قبل بدء الدورة أو ترجأ إلى الدورة التالية.
    Of that amount, a total of $11,896,500 is related to activities originally planned for 2012 that have been deferred to 2013. UN ومن هذا المبلغ يتصل ما مجموعه 500 896 11 دولار بتكاليف أنشطة كان من المقرر أصلا الاضطلاع بها عام 2012، إلا أنها أجلت إلى عام 2013.
    Consideration of the application had been deferred to the 2000 session, at which the same issues had been discussed. UN وكان النظر في الطلب قد أرجئ إلى دورة عام 2000 والتي أثيرت خلالها دواعي القلق نفسها.
    Another issue deferred to the resumed session owing to a lack of agreement was the Partnership Facility. UN والمسألة الأخرى التي أرجئت إلى الدورة المستأنفة بسبب عدم التوصل إلى اتفاق هي مرفق الشراكة.
    At the same time, it was emphasized that work on security rights in payment rights arising under or from financial contracts should be deferred to the future, since the relevant issues required significant additional work and, in any case, the draft Guide should not be made even more complex or delayed. UN 141- وفي الوقت ذاته، شُدد على أن العمل المتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود ينبغي أن يُرجأ إلى المستقبل، لأن المسائل ذات الصلة تتطلب عملا إضافيا كبيرا، وأن مشروع الدليل لا ينبغي، على أي حال، جعله أكثر تعقّدا مما هو عليه أو تأخير إنجازه.
    In 2009 deferred to first session of 2010 UN في عام 2009: أُرجئ إلى الدورة الأولى من عام 2010
    The claim is based on the portion of expenses incurred in 1989 that was deferred to the years 1990 and 1991. UN وتستند المطالبة إلى جزء المصروفات المحتملة في عام 1989 والتي أُجلت إلى عامي 1990 و1991.
    10. The Chairman, in response to the request of the representative of Cuba, said that action on the proposed programme of work would be deferred to the Committee's next meeting. UN 10 - الرئيس: قال، استجابة لطلب ممثلة كوبا، فإن الإجراء بشأن برنامج العمل المقترح سيؤجل إلى الجلسة القادمة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more