Israel persisted with the construction of the separation wall, in defiance of international law. | UN | وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي. |
Throughout, Morocco had been blatantly hindering all United Nations efforts, in defiance of international law and the Organization's principles, values and resolutions. | UN | وطوال ذلك، ظل المغرب يعيق بشكل صارخ جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، في تحد للقانون الدولي ومبادئ المنظمة وقيمها وقراراتها. |
Ethiopia has invaded Eritrea and is now occupying large areas of uncontested Eritrean territory in defiance of international law and Security Council resolutions. | UN | لقد قامت إثيوبيا بغزو إريتريا، وهي تحتل الآن مناطق شاسعة من أراضي لا يجادل أحد في انتمائها لإريتريا، وذلك في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
Mines are still being planted without the provision of maps that would show the locations of such minefields and this indeed is in defiance of international law. | UN | إن اﻷلغام ما زالت تبث دون تحديد مواقعها أو تسييجها أو رسم خرائط لها وهذا يعد تحديا للقانون الدولي. |
The persistent defiance of international law by Israel will only strengthen the growing global sentiment that justice does not apply when it comes to the question of Palestine. | UN | إن تمادي إسرائيل المستمر في تحدي القانون الدولي لن يؤدي إلا إلى تعميق الشعور العالمي المتنامي بأن العدالة لا تنطبق عندما يتعلق الأمر بقضية فلسطين. |
The United States deplored North Korea's repeated defiance of international law and its international obligations and commitments. | UN | وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية. |
This situation is also seen as a move by Israel to pre-empt the determination of the rights of the Palestinian people to land that legitimately belongs to them, in defiance of international law. | UN | وتعتبر هذه الحالة أيضا تحركا من قبل اسرائيل ﻹجهاض تقرير حقوق الشعب الفلسطيني في اﻷرض التي تعود اليه شرعا، في تحد للقانون الدولي. |
The arbitrary imposition of administrative, legal and judicial measures, in defiance of international law, the Fourth Geneva Convention and international humanitarian law have brought undue suffering to the Palestinian population in the occupied territories. | UN | لقد تسبب الفرض التعسفي للإجراءات الإدارية والقانونية والقضائية، في تحد للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني الدولي، في معاناة لا داعي لها للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة. |
25. Israel had also prevented approximately four million Palestinian refugees from returning to their homes and property, in defiance of international law and United Nations resolutions, based on religious discrimination. | UN | 25 - وقامت إسرائيل أيضا بمنع ما يقرب من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني من العودة إلى بيوتهم وأملاكهم، في تحد للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى التمييز الديني. |
In defiance of international law, international humanitarian law and Security Council resolutions, Israel, the occupying Power, continues to commit human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. | UN | في تحد للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Making an already untenable and explosive situation even worse, Israel, in defiance of international law and public opinion, has embarked on building a separation wall, which is penetrating and dividing Palestinian territory in two, well beyond Israel's 1967 borders, thus creating facts on the ground. | UN | وإمعانا في زيادة تفاقم وضع متفجر ويتعذر الدفاع عنه سلفا، باشرت إسرائيل في تحد للقانون الدولي وللرأي العام العالمي بناء جدار فاصل يتوغل في الأراضي الفلسطينية ويقسمها إلى قسمين بعيدا عن حدود عام 1967، الأمر الذي يفرض حقائق على الأرض. |
These actions constitute further attempts to upgrade the so-called " TRNC " , by illegally establishing the division of Cyprus's national airspace and the Nicosia FIR, in defiance of international law and the relevant Security Council resolutions. | UN | وتشكل هذه الأعمال محاولات أخرى لتعزيز وضع ما يسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " ، وذلك من خلال إنشاء تقسيم غير قانوني للمجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا، في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
These actions constitute further attempts to upgrade the so-called " TRNC " by illegally establishing the division of Cyprus's national airspace and the Nicosia FIR, in defiance of international law and the relevant Security Council resolutions. | UN | وتشكل هذه الأعمال محاولات إضافية لتعزيز وضع ما يسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " من خلال التثبيت غير القانوني لتقسيم المجال الجوي الوطني لقبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، في تحد للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
In this regard, many of the injured have succumbed to their wounds, and the survivors are suffering gravely in this besieged part of our homeland, where medicines are in short supply and proper medical equipment is either completely dilapidated or absent owing to the inhumane, illegal blockade that continues to be imposed by Israel in defiance of international law and the demands of the international community to immediately lift it. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العديد من المصابين قد توفوا متأثرين بجروحهم، فيما يعاني الناجون معاناة شديدة في هذا الجزء المحاصر من وطننا، حيث الأدوية غير متاحة بكميات كافية والمعدات الطبية اللازمة معطلة تماما أو غير موجودة بسبب الحصار اللاإنساني اللاقانوني الذي ما زالت تفرضه إسرائيل في تحد للقانون الدولي ومطالب المجتمع الدولي برفعه فوراً. |
The United States and Britain have been imposing air exclusion zones in northern and southern Iraq in defiance of international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations and in defiance of the will of the international community, the whole of which has condemned such aggressive action, considering it as constituting acts of international terrorism, and demanded its immediate cessation. | UN | وتقوم الولايات المتحدة وبريطانيا بفرض منطقتي حظر الطيران شمالي وجنوبي العراق تحديا للقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ولميثاق الأمم المتحدة وتحديا لإرادة المجتمع الدولي الذي أدان برمته هذا العمل العدواني واعتبره من أعمال الإرهاب الدولي وطالب بوقفه الفوري. |
On 10 October, a Congo Air Lines Boeing 727 aircraft had been shot down shortly after taking off from Kinud airport by a missile launched by armed members of the Rwandan-Ugandan coalition, in defiance of international law applicable in armed conflicts and in violation of the rules governing international civil aviation. | UN | وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، تم إسقاط طائرة بوينغ ٧٢٧ تابعة للخطوط الجوية الكونغولية بعد إقلاعها بفترة وجيزة من كينود بصاروخ أطلقه مسلحون تابعون للتحالف الرواندي - اﻷوغندي، تحديا للقانون الدولي المنطبق على النزاعات المسلحة، وانتهاكا للقوانين التي تنظم الطيران المدني الدولي. |
Sustained violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity include the abduction to Israel of a Lebanese citizen from his home on 21 May 1994 in defiance of international law and basic human rights, and daily attacks on the south and interior of Lebanon. | UN | وتشمل الانتهاكات المستدامة لسيادة لبنان وسلامته الاقليمية اختطاف مواطن لبناني من منزله الى اسرائيل في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤، تحديا للقانون الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ ووقوع اعتداءات يومية على الجنوب وداخل اﻷراضي اللبنانية. |
We note that all efforts made in recent years to de-escalate the Palestinian conflict have been torpedoed by the callous and belligerent Israeli positions and actions -- positions and actions that further prove that Israel is adamant in its defiance of international law and of the will of the international community. | UN | ونلاحظ أن كل الجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة لتخفيف حدة الصراع في فلسطين قد نسفتها المواقف والإجراءات الإسرائيلية القاسية للغاية والنزاعة إلى القتال، والتي تبرهن أكثر فأكثر أن إسرائيل مصرة على الاستمرار في تحدي القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي. |
The United States deplored North Korea's repeated defiance of international law and its international obligations and commitments. | UN | وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية. |