"defined responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • مسؤوليات محددة
        
    • بمسؤوليات محددة
        
    • إن المسؤوليات المحددة
        
    Other members of the resident coordinator team will also have more clearly defined responsibilities for making the system work. UN وسيكون لﻷعضاء اﻵخرين في فريق المنسق المقيم مسؤوليات محددة بشكل أوضح لتشغيل النظام.
    At each level in the hierarchy, it is essential that there be clearly defined responsibilities and performance expectations and that there be mechanisms in place that enable both routine and formal assessment of performance. UN وعند كل مستوى في هذا السلم التراتبي، من الأساسي أن تكون هناك مسؤوليات محددة بوضوح وتوقعات في مجال الأداء، وهناك آليات قائمة تتيح إجراء تقييم للأداء على المستويين الاعتيادي والرسمي.
    So we should like to suggest that, if the Council truly wants to resolve the question of who should have permanent membership and who should have the veto, it should attach specific, defined responsibilities to permanent membership and the veto power. UN ولذلك، نود أن نقترح أنه إذا كان المجلس يريد فعلا حل مسألة من ينبغي أن يشغل مقعد عضوية دائمة أو من ينبغي أن يتمتع بحق النقض، ينبغي أن تُربط بهذه العضوية الدائمة وحق النقض مسؤوليات محددة ومفصلة.
    11. Some Parties report the need to establish and/or strengthen specific institutional structures, and to give them clearly defined responsibilities for climate change activities. UN 11- وتشير بعض الأطراف إلى ضرورة إنشاء و/أو تعزيز هياكل مؤسسية خاصة وتكليفها بمسؤوليات محددة بوضوح فيما يخص الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    The National Plan of Action launches a comprehensive policy and sets up mechanisms to help to identify existing problems and develop child-oriented projects to be implemented by State and non-State actors with clearly defined responsibilities. UN وتطلق خطة العمل الوطنية سياسة شاملة وتنشئ آليات للمساعدة في تحديد المشاكل القائمة ووضع مشروعات موجهة إلى الأطفال تنفذها الدولة والقطاعات غير التابعة لها بمسؤوليات محددة بوضوح.
    The lack of clearly defined responsibilities had made it easier for Governments and other development actors to abdicate responsibility and blame others for their failure to deliver. UN فعدم وجود مسؤوليات محددة بوضوح قد جعل من الأسهل على الحكومات والجهات الإنمائية الأخرى أن تتنصل من مسؤولياتها وتلقي باللوم على الآخرين لعدم الإنجاز.
    In addition, it has clearly defined responsibilities towards the Assembly and the overall membership of the United Nations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن على المجلس مسؤوليات محددة بوضوح تجاه الجمعية العامة وتجاه أعضاء اﻷمم المتحدة عامة.
    Measure 28. Establish a system of clearly defined responsibilities for gender balance at all levels in the organizations. UN التدبير 28 - إنشاء نظام ذي مسؤوليات محددة بوضوح من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المستويات في المنظمات.
    Furthermore, the lack of clearly defined responsibilities and coordination at headquarters meant that there was a risk of inconsistency of protection policy in field offices. UN فضلا عن ذلك، فإن عدم وجود مسؤوليات محددة بوضوح وانعدام التنسيق في المقر يعني أن هناك ما قد يؤدي إلى عدم الاتساق في سياسة الحماية في المكاتب الميدانية.
    The Committee was not fully convinced that the two heads of departments have clearly defined responsibilities, including geographical ones (see para. 3.16 of the proposed programme budget). UN واللجنة ليست مقتنعة تماما بأن لرئيسـي الادارتين مسؤوليات محددة بوضوح، بما في ذلك المسؤوليات الجغرافية )انظر الفقرة ٣ - ١٦ من الميزانية البرنامجية المقترحة(.
    Vacancy announcements should be issued for all positions except for special envoys and personal advisers as soon as it is known that a vacancy will arise, stipulating clearly defined responsibilities and specific qualifications/experience required in unambiguous terms. UN ينبغي إصدار إعلانات بالشواغر لجميع الوظائف باستثناء المبعوثين الخاصين والمستشارين الشخصيين بمجرد معرفة أن الشاغر سينشأ، وأن تنص على مسؤوليات محددة بوضوح وعلى المواصفات/الخبرات المحددة التي تتطلبها الوظيفة في عبارات لا لبس فيها.
    Clearly defined responsibilities UN ألف - مسؤوليات محددة بوضوح
    (f) Complete the curricula and training materials for the intermediate and advanced courses in contemporary drug-abuse control policy as a matter of priority, develop a training plan, with clearly defined responsibilities and a timetable, and take action to secure the necessary financial resources (para. 73); UN )و( استكمال المناهج والمواد التدريبية اللازمة للدورات الدارسية المتوسطة والمتقدمة في السياسة المعاصرة لمكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة، كمسألة ذات أولوية، ووضع خطة تدريــب، مع مسؤوليات محددة بوضوح وجدول زمني، واتخاذ اﻹجراء اللازم للحصول على الموارد المالية اللازمة )الفقرة ٧٣(؛
    (f) Recommendation, paragraph 9 (f). Complete the curricula and training materials for the intermediate and advanced courses in contemporary drug-abuse control policy as a matter of priority, develop a training plan, with clearly defined responsibilities and a timetable, and take action to secure the necessary financial resources; UN )و( التوصية، الفقرة )و( - استكمال المناهج الدراسية والمواد التدريبية اللازمة للدورات الدراسية المتوسطة والمتقدمة للسياسة المعاصرة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، كمسألة ذات أولوية، ووضع خطة تدريب، مع مسؤوليات محددة بوضوح وجدول زمني، واتخاذ اﻹجراء اللازم للحصول على المواد المالية اللازمة؛
    (b) Vacancy announcements should be issued for all positions except for special envoys and personal advisers as soon as it is known that a vacancy will arise, stipulating clearly defined responsibilities and specific qualifications/ experience required in un-ambiguous terms; UN (ب) ينبغي إصدار إعلانات بالشواغر لجميع الوظائف باستثناء المبعوثين الخاصين والمستشارين الشخصيين بمجرد معرفة أن الشاغر سينشأ، وأن تنص على مسؤوليات محددة بوضوح وعلى المواصفات/الخبرات المحددة التي تتطلبها الوظيفة في عبارات لا لبس فيها؛
    (b) Personal accountability: the duty of an individual staff member to exercise defined responsibilities appropriately, with a clear understanding of the consequences, and to explain and justify to the official who conferred the authority the results achieved and the manner in which the authority has been exercised. " UN (ب) المساءلة الشخصية: هي الواجب الملقى على عاتق كل موظف كي يمارس مسؤوليات محددة بالشكل اللائق، مع إدراك واضح للعواقب، وكي يشرح ويبرر، للمسؤول الذي خول لـه السلطة، النتائج المحققة والطريقة التي مورست بها تلك السلطة " ().
    (b) Personal accountability: the duty of an individual staff member to exercise defined responsibilities appropriately, with a clear understanding of the consequences, and to explain and justify to the official who conferred the authority the results achieved and the manner in which the authority has been exercised. " UN (ب) المساءلة الشخصية: هي الواجب الملقى على عاتق كل موظف كي يمارس مسؤوليات محددة بالشكل اللائق، مع إدراك واضح للعواقب، وكي يشرح ويبرر، للمسؤول الذي خول لـه السلطة، النتائج المحققة والطريقة التي مورست بها تلك السلطة " (49).
    To ensure better coordination and adequate capacities across the system, lead entities, designated in accordance with their mandates, will assume clearly defined responsibilities for specific areas of rule of law activities. UN ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    43. The designation of lead entities with clearly defined responsibilities is intended to ensure a much higher degree of coherence, predictability and accountability in the delivery of rule of law assistance. UN 43 - يُتوخى من تعيين كيانات رائدة تضطلع بمسؤوليات محددة بوضوح كفالة درجة أعلى بكثير من الاتساق وإمكانية التنبؤ والمساءلة في تقديم المساعدة المتعلقة بسيادة القانون.
    A number of participants stressed that SAICM should involve all stakeholders with defined responsibilities. UN 107- شدد عدد من المشتركين على أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بمسؤوليات محددة.
    UNHCR's clearly defined responsibilities for refugees and other persons of concern do not extend to migrants generally. UN إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more