"defining what" - Translation from English to Arabic

    • تحديد ما
        
    • تعريف ما
        
    • بتحديد ما
        
    • بتعريف ما
        
    • تحدد ما هي
        
    But it's not a longer span of time without defining what it is. UN لكنها ليست فترة أطول من الزمن، علماً أنه لم يجرِ تحديد ما هي عليه.
    The same applies to defining what is considered the use of force. UN وهذا ينطبق أيضاً على تحديد ما يُعتبر استعمالا للقوة.
    On the other hand, the difficulties of defining what should constitute those circumstances were underscored. UN ومن ناحية أخرى، شُدد على صعوبة تحديد ما يمثل أحوالا استثنائية.
    :: Outline clear objectives, defining what prevention strategies are seeking to change and how, and put in place a process of monitoring and evaluation UN :: تخطيط الأهداف بوضوح، مع تعريف ما تسعى استراتيجيات المنع إلى تغييره وكيف تغيره، وإنشاء عملية رصد وتقييم؛
    It would be counterproductive to simply elude this most important question of defining what the law is about. UN وسيكون من غير المجدي أن تتفادى ببساطة هذه المسألة البالغة الأهمية، مسألة تعريف ما يُعنى به القانون.
    Thus, the Secretary-General suggested in his report that the General Assembly focus on ways to develop the strategy for implementing R2P, defining what should and should not be protected. UN وبالتالي، اقترح الأمين العام في تقريره أن تركز الجمعية العامة على سبل تطوير استراتيجية تنفيذ المسؤولية عن الحماية، بتحديد ما ينبغي حمايته وما ينبغي عدم حمايته.
    Nor has it asked departments and offices to identify such cases, for example by defining what might constitute " specialist posts " not subject to mandatory rotation. UN كما أن المكتب لم يطلب من الإدارات والمكاتب تحديد مثل هذه الحالات عن طريق القيام، مثلاً، بتعريف ما يمكن أن يشكل " وظائف متخصصة " لا تخضع لمقتضيات التنقل الإلزامي.
    Nearly 20 countries are working towards defining what children should know prior to entering school. UN ويسعى قرابة 20 بلدا إلى تحديد ما ينبغي أن يعرفه الطفل قبل دخول المدرسة.
    Issues raised include defining what to measure and how to measure rigorously and validate the findings in a credible way. UN وتشمل المواضيع المثارة تحديد ما يلزم قياسه وطريقة قياس النتائج بدقة والتثبت منها بشكل معقول.
    It could be support to defining what the implications of global agreements mean in operational terms for national capacity. UN ومن بين هذه الأشكال تقديم الدعم في مجال تحديد ما تعنيه الاتفاقات العالمية من الناحية التنفيذية للقدرات الوطنية.
    Besides defining what children will learn, the curriculum ensures consistency in classroom practice. UN وإلى جانب تحديد ما سوف يتعلمه الأطفال، يكفل المنهاج الاتساق في الممارسات التي تتم في الفصول الدراسية.
    :: defining what women should be doing with their time and with their lives, UN تحديد ما ينبغي للمرأة أن تفعل بوقتها وشؤون حياتها؛ و
    Initially, when we were collectively engaged in defining what this body would do and how it would go about achieving its goals, that may have been a valid exercise. UN وربما كانت تلك عملية لها مبررها في البداية، حين كنا مشتركين بصفة جماعية في تحديد ما ستفعله هذه الهيئة وكيف ستعمل على تحقيق أهدافها.
    In addition, focusing on behaviour and actions avoids the difficulty of ascertaining intentions of space-faring countries and avoids the difficulties of defining what qualifies as a space weapon. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التركيز على السلوك والأعمال يؤدي إلى تجنب الصعوبة المتمثلة في التأكد من نوايا البلدان المرتادة للفضاء وتفادي مشاكل تحديد ما يُعدّ من أسلحة الفضاء.
    Obviously, in defining what is criminal, such principles as legitimacy, legality and proportionality must be observed. UN ومن الواضح أنه يجب مراعاة المبادئ التي من قبيل الشرعيـة والقانونية والنسبية في تعريف ما هو إجرامي.
    The discussion on the setting of targets focused primarily on the difficulty of defining what constituted population assistance and how that affected the calculation of the percentage of ODA earmarked for such assistance. UN وفي المقام اﻷول، ركزت المناقشة المتعلقة بتحديد اﻷهداف على صعوبة تعريف ما يشكل المساعدة السكانية وكيف يؤثر ذلك على حساب النسبة المئوية المخصصة لتلك المساعدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    He was willing to consider redeployment within the regular budget with a view to ensuring that the Department of Peace-keeping Operations received more posts but was not willing to consider defining what constituted core posts to go into the regular budget and what might constitute non-core posts to be funded out of the support account. UN وقال إنه يرغب في النظر في إعادة الوزع في الميزانية العادية بغية ضمان أن تتلقى إدارة عمليات حفظ السلم وظائف أكثر إلا أنه لا يرغب في النظر في تعريف ما يشكل وظائف أساسية تحمل على الميزانية البرنامجية وما يشكل وظائف غير أساسية تمول من حساب الدعم.
    Those business entities engaged in the " road-testing " are committed to understanding better the draft Norms as well as to finding methods of applying the content of the document by defining what is " essential " , " expected " and " desirable " behaviour for all companies. UN وتلتزم هذه الكيانات التجارية المشاركة في " الاختبار " بفهم أفضل لمشروع القواعد وإيجاد أساليب لتطبيق مضمون الوثيقة بتحديد ما هو " أساسي " و " متوقع " و " مستحب " في سلوك جميع الشركات.
    (g) It was recalled that while the States Parties, at the Cartagena Summit, adopted an understanding regarding " national ownership " as concerns Article 5 implementation, there was an opportunity to do the same in defining what the Convention community expects from affected States in terms of " national ownership " as concerns victim assistance. UN (ز) أشير إلى أن الدول الأطراف قد اتفقت، في قمة كارتاخينا، على المعنى المقصود بعبارة " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطنيً فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، وأن هناك فرصة لفعل الشيء نفسه بتحديد ما تنتظره أطراف الاتفاقية من الدول المتأثرة من حيث " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني " فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    Nor has it asked departments and offices to identify such cases, for example by defining what might constitute " specialist posts " not subject to mandatory rotation. UN كما أن المكتب لم يطلب من الإدارات والمكاتب تحديد مثل هذه الحالات عن طريق القيام، مثلا، بتعريف ما يمكن أن يشكل " وظائف متخصصة " لا تخضع لمقتضيات التنقل الإلزامي.
    Develops clear legislation based on the Basel Convention and its guidelines defining what is/is not waste and what is/is not hazardous waste; UN ' 6` تضع تشريعات واضحة تستند إلى اتفاقية بازل ومبادئها التوجيهية تحدد ما هي النفايات وما لا يعتبر نفايات وما هي النفايات الخطرة وما هي النفايات غير الخطرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more