However, the definition does not require any bodily injuries, let alone any lasting impairment. | UN | ولكن التعريف لا يتطلب وقوع إصابات جسدية، فضلاً عن إعاقة دائمة. |
It should be noted that the definition does not encompass persons who migrate for economic reasons. | UN | وينبغي ملاحظة أن التعريف لا يشمل اﻷشخاص النازحين ﻷسباب اقتصادية. |
It should be noted that the definition does not encompass persons who migrate for economic reasons. | UN | وينبغي ملاحظة أن التعريف لا يستوعب الأشخاص الذين هاجروا لأسباب اقتصادية. |
At the end of the definition, a sentence has been added to make it clear that the definition does not refer to a security guaranteeing contract performance. | UN | وفي نهاية التعريف، أضيفت جملة لإيضاح أنَّ التعريف لا يشير إلى ضمانة تكفل تنفيذ العقد. |
This definition does not however reflect the realities of informal tenure systems, common in urban areas. | UN | لكن هذا التعريف لا يعكس حقيقة نظم الحيازة العشوائية، المعتادة في المناطق الحضرية. |
This definition does not apply in the case of the enforcement of a foreign confiscation order, which, I might add, will be enforced whatever the minimum punishment in the other country. | UN | وهذا التعريف لا يسري علــــى حالات تنفيــذ أوامر المصادرة اﻷجنبية التي، وأضيف، تنفذ مهما كان الحد اﻷدنى للعقوبة في البلد اﻵخر. |
This definition does not include neptunium-237 nor americium-241. | UN | وهذا التعريف لا يشمل النبتونيوم - 237 ولا الأمريسيوم - 241. |
This definition does not, however, demand that the event " overwhelm a society's response capacity " . | UN | بيد أن هذا التعريف لا يشترط أن ' ' يتجاوز الحدث قدرة المجتمع على التصدي له " (). |
The commentary on article 2 (2) makes it clear that the definition does not comprise social security charges. | UN | ويبين شرح المادة 2 (2) بوضوح أن التعريف لا يشمل رسوم الضمان الاجتماعي. |
Although the definition does not include the process by which " settlers " adapt or congregate in cultural conglomerates, the host country has any number of expectations regarding the acceptance and permanence of these people. | UN | وإذا كان هذا التعريف لا يشمل العملية التي من خلالها يتم تكيف " المستوطنين " واحتشادهم في تكتلات ثقافية، فإن البلد المضيف تكون لديه توقعات متعددة بالنسبة لتقبل هؤلاء الناس أو بإقامتهم الدائمة. |
Article 14. 327. The status of rural women in Honduras. We shall consider as " rural " the population living in communities of fewer than 2,000 inhabitants, although that definition does not cover the entire scope of farming sector. | UN | 347 - فيما يتعلق بحالة المرأة الريفية في هندوراس، يقصد بـ " الريفيين " السكان المقيمون في قرى يقل عدد سكانها عن 000 2 نسمة، وإن كان هذا التعريف لا يشمل جميع البيئة " الزراعية " . |
The State party noted that this definition does not recognise nationality as a ground of racial discrimination. It further noted that article 1(2) of the Convention specifically excluded distinctions, exclusions, restrictions, or preferences made by a State party between citizens and non-citizens from the Convention. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن هذا التعريف لا يسلّم بالجنسية كأساس للتمييز العنصري، كما لاحظت أن المادة 1(2) من الاتفاقية تستبعد على وجه التحديد أي تمييز أو استثناء أو تقييد أو تفضيل بين المواطنين وغير المواطنين من جانب أية دولة طرف فيها. |
5. While noting the broad definition of torture in the Slovak Criminal Code, the Committee is concerned that this definition does not include the purpose of discrimination, nor that instigation, consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity are elements of the definition (art. 1). | UN | 5- تلاحظ اللجنة التعريف الواسع النطاق للتعذيب الوارد في القانون الجنائي السلوفاكي، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف لا يشمل التعذيب لأغراض التمييز ولا يتناول كعناصر في هذا التعريف حالات التعذيب بتحريض من موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه (المادة1). |
(5) While noting the broad definition of torture in the Slovak Criminal Code, the Committee is concerned that this definition does not include the purpose of discrimination, nor that instigation, consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity are elements of the definition (art. 1). | UN | (5) تلاحظ اللجنة التعريف الواسع النطاق للتعذيب الوارد في القانون الجنائي السلوفاكي، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف لا يشمل التعذيب لأغراض التمييز ولا يتناول كعناصر في هذا التعريف حالات التعذيب بتحريض من موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه (المادة1). |
(5) While noting the broad definition of torture in the Slovak Criminal Code, the Committee is concerned that this definition does not include the purpose of discrimination, nor that instigation, consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity are elements of the definition (art. 1). | UN | (5) تلاحظ اللجنة التعريف الواسع النطاق للتعذيب الوارد في القانون الجنائي السلوفاكي، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف لا يشمل التعذيب لأغراض التمييز ولا يتناول كعناصر في هذا التعريف حالات التعذيب بتحريض من موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه (المادة1). |
(8) While taking note of the amendment to the Criminal Code (Act No. 96-15 of 28 August 1996), article 295-1 of which defines torture as required by article 1 of the Convention, the Committee regrets that the definition does not include certain key elements of article 1, notably the reference to " a third person " other than the victim (art. 1). | UN | (8) فيما تأخذ اللجنة علماً بتعديل القانون الجنائي (القانون رقم 96-15 الصادر في 28 آب/أغسطس 1996) الذي يعرف في المادة 295-1 التعذيب وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية، تأسف، رغم ذلك، لأن هذا التعريف لا يشمل بعض العناصر الرئيسية لهذه المادة ولا سيما الإشارة إلى " شخص ثالث " إلى جانب الضحية (المادة 1). |
8. While taking note of the amendment to the Criminal Code (Act No. 96-15 of 28 August 1996), article 295-1 of which defines torture as required by article 1 of the Convention, the Committee regrets that the definition does not include certain key elements of article 1, notably the reference to " a third person " other than the victim (art. 1). | UN | 8- فيما تأخذ اللجنة علماً بتعديل القانون الجنائي (القانون رقم 96-15 الصادر في 28 آب/أغسطس 1996) الذي يعرف في المادة 295-1 التعذيب وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية، تأسف، رغم ذلك، لأن هذا التعريف لا يشمل بعض العناصر الرئيسية لهذه المادة ولا سيما الإشارة إلى " شخص ثالث " إلى جانب الضحية (المادة 1). |
(8) The Committee notes the information furnished by the State party on the definition of racial discrimination in article 19 of the Iranian Constitution and reiterates its concern that this definition does not explicitly cover the forms of racial and ethnic discrimination prohibited under the Convention (art. 1). | UN | 8) وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تعريف التمييز العنصري في المادة 19 من الدستور الإيراني، وتكرر قلقها لأن هذا التعريف لا يغطي صراحة أشكال التمييز العرقي والإثني المحظورة بموجب الاتفاقية (المادة 1). |
This definition does not require intent to put the person concerned outside the protection of the law as a defining element, but rather refers to it as an objective consequence of the denial, refusal or concealment of the whereabouts and fate of the person. | UN | وهذا التعريف لا يقتضي وجود نية حرمان الشخص المعني من حماية القانون كعنصر لتحديد الاختفاء القسري، بل يشير إلى ذلك على أنه من التبعات المترتبة على إنكار معرفة مصير الشخص ومكان وجوده أو رفض الإفصاح عن هذه المعلومات أو التستر عليها(). |
8. The Committee notes the information furnished by the State party on the definition of racial discrimination in article 19 of the Iranian Constitution and reiterates its concern that this definition does not explicitly cover the forms of racial and ethnic discrimination prohibited under the Convention. (art. 1) | UN | 8- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تعريف التمييز العنصري في المادة 19 من الدستور الإيراني، وتكرر قلقها لأن هذا التعريف لا يغطي صراحة أشكال التمييز العرقي والإثني المحظورة بموجب الاتفاقية. (المادة 1) |