"definitive conclusions" - Translation from English to Arabic

    • استنتاجات نهائية
        
    • استنتاجات قاطعة
        
    • نتائج محددة
        
    • الاستنتاجات النهائية
        
    • نتائج قاطعة
        
    • نتائج قطعية
        
    • نتائج نهائية
        
    These conclusions were based on a single programme cycle and therefore definitive conclusions are not possible at this stage. UN واستندت هذه الاستنتاجات إلى دورة واحدة للبرنامج ولذلك لا يمكن في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات نهائية.
    It is therefore not possible to draw definitive conclusions on the issues dealt with on this occasion. UN ولذا لا يمكن وضع استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالمواضيع التي تم بحثها في هذه المناسبة.
    It would be the best means of reaching definitive conclusions on the adequacy of the existing standards. UN وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة.
    It was generally felt, however, that no definitive conclusions could be drawn on these issues at this stage. UN إلا أنه ارتُئي بصفة عامة أنه من غير الممكن التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة.
    It went to the core issues of the topic, and as a result it merited careful study and debate before definitive conclusions were drawn. UN وأضاف أن التقرير يتجه مباشرة إلى المسائل الأساسية للموضوع، ونتيجة لذلك فهو يستحق دراسة دقيقة ومناقشة مستفيضة قبل الوصول إلى نتائج محددة.
    I certainly do not intend to inflict a 20-page statement on you, nor do I intend to abide by the ritual but perilous exercise of drawing definitive conclusions on the future of the Conference. UN وأنا لا أنوي بالتأكيد أن أفرض عليكم بياناً طوله عشرين صفحة، كما ولا أنوي التقيد بالممارسة التقليدية، وإن كانت خطرة، المتمثلة في استخلاص الاستنتاجات النهائية بشأن مستقبل المؤتمر.
    4. This review will not assess, or seek to reach any definitive conclusions on, compliance with the provisions of the conventions. UN 4 - لن يعمد الاستعراض إلى تقدير الامتثال لأحكام الاتفاقيات، أو يسعى إلى التوصل إلى أية استنتاجات نهائية بشأنه.
    Perhaps we should consider this aspect of the situation before coming to any definitive conclusions. UN وربما ينبغي لنا النظر في هذا الجانب من الحالة قبل الخلوص الى أية استنتاجات نهائية.
    At the same time, it is to be recognized that the allegations concern flights conducted several years ago and the limited information available does not permit overall definitive conclusions concerning all flights. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التسليم بأن الادعاءات تتعلق برحلات تمت قبل سنوات عديدة وأن المعلومات المحدودة المتاحة لا تسمح بالتوصل إلى استنتاجات نهائية كاملة تتعلق بجميع الرحلات الجوية.
    While it is still too early to come to any definitive conclusions about the nature of the trends since the crisis, it is useful to present a preliminary examination of some new and emerging developments. UN في حين أنه لا يزال من السابق لأوانه التوصل إلى استنتاجات نهائية حول طبيعة الاتجاهات منذ بداية الأزمة، فمن المفيد تقديم دراسة أولية عن بعض التطورات الجديدة والناشئة.
    This review will not assess, or seek to reach any definitive conclusions on, compliance with the provisions of the conventions. UN 4 - لن يعمد الاستعراض إلى تقدير الامتثال لأحكام الاتفاقيات، أو يسعى إلى التوصل إلى أية استنتاجات نهائية بشأنه.
    The review will not assess, or seek to reach any definitive conclusions on, compliance with the provisions of the conventions. UN 6 - لن يعمد الاستعراض إلى تقدير الامتثال لأحكام الاتفاقيات، أو يسعى إلى التوصل إلى أية استنتاجات نهائية بشأنه.
    Quite the contrary, such a study could provide the Commission with food for thought when it returned to the study of reservations to human rights treaties in order to arrive at definitive conclusions in that regard. UN بل على العكس من ذلك، فإن دراسة كهذه من شأنها أن تغذي تفكير اللجنة عندما تتناول بالدراسة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان بغية التوصل إلى استنتاجات نهائية حول هذه المسألة.
    The report maintains that since there has been no documentary evidence in support of these statements, it was not possible to reach definitive conclusions. UN ويقرر التقرير أنه نظرا لعدم وجود دليل وثائقي يـدعم هذه التصريحات لم يمكن التوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    The report points out that the Group found it difficult to draw definitive conclusions from its interviews because of conflicting and inconsistent information, a lack of physical evidence or forensic data. UN ويشير التقرير إلى أن الفريق وجد صعوبة في استخلاص استنتاجات قاطعة من المقابلات التي أجراها بسبب تضارب المعلومات وعدم اتساقها وعدم وجود أدلة مادية أو بيانات طبية شرعية.
    The nature of the information so presented does not lend itself easily to a comparative analysis or definitive conclusions on which future policy might be based. UN وليس من السهل إخضاع المعلومات المعروضة على هذا النحو لتقييم مقارن أو الخلوص منها إلى استنتاجات قاطعة يمكن الاستناد إليها في وضع سياسة مستقبلية.
    The Iranian nuclear programme remains a matter of grave concern for the European Union, which fully supports the resolution by the IAEA Board of Governors on the matter and calls on Iran to immediately comply with all requirements of the resolution and fully cooperate with the IAEA to enable the Board to draw definitive conclusions at its next meeting in November. UN ويظل البرنامج النووي الإيراني مصدر قلق خطير للاتحاد الأوروبي، الذي يؤيد تماما قرار مجلس محافظي الوكالة بشأن هذا الأمر ويناشد إيران أن تمتثل فورا لجميع متطلبات القرار وأن تتعاون على نحو كامل مع الوكالة لتمكين المجلس من التوصل إلى نتائج محددة في اجتماعه التالي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    41. Following the withdrawal of the Navy from Vieques, three related issues remained to be clarified: (a) the future development of Vieques and its environmental clean-up; (b) definitive conclusions regarding the effects of the military exercises on the health of Vieques residents; and (c) the future of the Roosevelt Roads Naval Station on the main island of Puerto Rico. UN 41 - وعقب انسحاب سلاح البحرية من بييكيس، ظلت ثلاث مسائل ذات صلة بالموضوع في حاجة إلى الإيضاح وهي: (أ) تنمية بييكيس في المستقبل وتنظيف بيئتها؛ (ب) الاستنتاجات النهائية المتعلقة بآثار المناورات العسكرية على صحة سكان بييكيس؛ (ج) مصير قاعدة روزفلـت رودز البحرية المقامة على جزيرة بورتوريكو الرئيسيـة.
    We believe that this is an ongoing process and that it will not be easy to reach definitive conclusions. UN إننا نعتقد أن هذه عملية جارية، وأنه ليس من السهل التوصل إلى نتائج قاطعة فيها.
    It is still too early to draw definitive conclusions about the judicial proceedings. UN ومن السابق لأوانه جدا أن نستخلص نتائج قطعية عن الإجراءات القضائية.
    However, as acknowledged by the Administrator in his current report, it is too early to draw definitive conclusions with regard to the regional service centre concept; furthermore, the lack of specific information makes an assessment of the estimates by the Committee difficult at this stage. UN بيد أنه من السابق ﻷوانه، كما أقر بذلك مدير البرنامج في تقريره الحالي، استخلاص نتائج نهائية فيما يتعلق بمفهوم مراكز الخدمة اﻹقليمية؛ وعلاوة على ذلك، فإن عدم توفر معلومات محددة يجعل تقييم التقديرات من جانب اللجنة أمرا عسيرا في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more