"definitive settlement of" - Translation from English to Arabic

    • تسوية نهائية
        
    • التسوية النهائية
        
    • لتسوية نهائية
        
    Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. UN ويؤمل في أن يفضي التنفيذ المبكر لهذا القرار إلى تحقيق تسوية نهائية لهذه المسألة. ورفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    That work must continue for the definitive settlement of this question. UN ويجب أن يستمر ذلك العمل من أجل تسوية نهائية لهذه القضية.
    In Europe, despite diplomatic efforts to find a definitive settlement of the conflict in the former Yugoslavia, the situation there remains a source of profound concern to all peace-loving countries. UN وفي أوروبا، وعلى الرغم من الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد تسوية نهائية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، ما زال الوضع هناك يشكل مصدر قلق عميق لجميع البلدان المحبة للسلام.
    97. Peacekeeping operations as such could not be regarded as a means of achieving the definitive settlement of conflicts, the roots of which lay essentially in economic, political and social problems. UN 97 - وقالت إن عمليات حفظ السلام في ذاتها لا يمكن اعتبارها وسيلة لتحقيق التسوية النهائية للصراعات، حيث تكمن جذور هذه الصراعات أساسا في المشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Clearly, since reform is a process, the phase we have completed today is not an end in itself, but an important milestone in a long-term endeavour whose fulfilment will coincide, we hope, with the definitive settlement of the Organization’s financial crisis. UN وبما أن اﻹصلاح عبارة عن عملية، فمن الواضح أن المرحلة التي أكملناها اليوم ليست غاية في ذاتها، ولكنها معلم هام في مسعى بعيد المدى نأمل أن يتزامن تحقيقه مع التسوية النهائية لﻷزمة المالية للمنظمة.
    43. The initiatives and actions taken by the Senegalese Government and the Mouvement des Forces Démocratiques de la Casamance (MDFC) to achieve a definitive settlement of the crisis should be encouraged. UN ٤٣ - ويجب تشجيع المبادرات واﻹجراءات التي تقوم بها الحكومة السنغالية والحركة الديمقراطية للقوات الكازامانسية من أجل التسوية النهائية لﻷزمة.
    We hope that we shall be able to continue to cooperate with him towards securing a definitive settlement of the Haitian crisis. UN ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن من مواصلة التعاون معه بغية كفالة تسوية نهائية لﻷزمة الهايتية.
    Considering that it is urgent to arrive as soon as possible at a definitive settlement of the Haitian crisis in accordance with the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ ترى أن ثمة حاجة ملحة إلى التوصل بأسرع ما يمكن إلى تسوية نهائية لﻷزمة الهايتية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي،
    It commended the efforts exerted by the Secretary-General and his Personal Envoy for Western Sahara to achieve a definitive settlement of the dispute in that Territory, the only remaining colony in Africa. UN وهي تثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية عملاً على تحقيق تسوية نهائية للنزاع في ذلك الإقليم، الذي هو المستعمرة الباقية الوحيدة في أفريقيا.
    It was in the same spirit that Algeria supported the aspirations of the Western Saharan people who had found asylum in Algeria while awaiting definitive settlement of the question of Western Sahara. UN وقالت إن الجزائر تدعم بنفس الروح تطلعات شعب الصحراء الغربية الذي وجد الملاذ في الجزائر وهو ينتظر التوصل إلى تسوية نهائية لمسألة الصحراء الغربية.
    President Edayema urged the President of Sierra Leone and the head of the rebel forces to order their troops to lay down their arms in order to permit the opening of a political dialogue between the Sierra Leonean brothers with a view to a definitive settlement of the crisis. UN ودعا الرئيس إياديما رئيس جمهورية سيراليون وقائد قوات المتمردين إلى إعطاء أوامر فورية لقواتهما ﻹلقاء أسلحتها ﻹتاحة البدء في حوار سياسي بين الاخوة في سيراليون من أجل إيجاد تسوية نهائية لﻷزمة.
    The participants in the meeting welcome the agreement on the cessation of hostilities in Chechnya and the efforts of the President of the Russian Federation to achieve a definitive settlement of this problem. UN ويرحب المشاركون في اللقاء باتفاق وقف القتال في الشيشان، وبالجهود التي يبذلها رئيس الاتحاد الروسي من أجل إيجاد تسوية نهائية لهذه المشكلة.
    I am convinced that the results of the meeting in Lomé will contribute to a definitive settlement of the crisis in Zaire and to the restoration of peace in that country. UN وإني على يقين من أن نتائج المباحثات التي جرت في لومي ستُسهم في تسوية اﻷزمة في زائير تسوية نهائية وفي عودة السلام إلى هذا البلد.
    17. The Government said that the difficulty of searching for missing persons was further complicated by the fact that a definitive settlement of the conflict was being dragged out, while time destroyed important evidence. UN وقالت الحكومة إن صعوبة البحث عن المفقودين تزداد تعقيداً بسبب التلكؤ في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع، في حين يدمر الزمن أدلة إثبات هامة.
    In the same vein, I should like to reiterate, on behalf of the people and Government of Chad and on my own behalf, our gratitude to the United Nations for the crucial support given to our country both for its reconstruction and for the definitive settlement of the dispute over the Aozou Strip. UN ومن نفس المنطلق، أود أن أكرر التأكيد بالنيابة عن شعب وحكومة تشاد وبالاصالة عن نفسي على شعورنا بالامتنان تجاه اﻷمم المتحدة لما قدمته لبلدنا من التأييد الحاسم سواء في عملية التعمير أو في التسوية النهائية للنزاع المتعلق بقطاع أوزو.
    The Agreement, concluded on 15 January 1997 at Jerusalem and signed three days later by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian leader Yasser Arafat, is an important contribution towards the definitive settlement of the Middle East problem. UN إن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في القدس والذي وقعه رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنجامين نتنياهو والزعيم الفلسطيني ياسر عرفات بعد ذلك بثلاثة أيام، يعتبر مساهمة هامة نحو التسوية النهائية لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    It is our conviction that the definitive settlement of the Israeli-Arab conflict requires an end to the occupation and the withdrawal of the Israeli army from all of the occupied Arab territories, including the Syrian Golan Heights and the last enclave occupied in Lebanon. UN ونحن على اقتناع بأن التسوية النهائية للصراع الإسرائيلي - العربـي تتطلب إنهاء الاحتلال، وسحب الجيش الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية، ومن آخـر الجيوب المحتلة في لبنان.
    which is an important milestone towards the definitive settlement of the problem of illegal armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN ) والذي يمثل معلما مهما على طريق التسوية النهائية لمشكلة الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    which is an important milestone towards the definitive settlement of the problem of illegal armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and expressing its appreciation for the ongoing efforts undertaken in this respect by the SecretaryGeneral, his Special Representative for the Democratic Republic of the Congo and the Assistant SecretaryGeneral for Political Affairs, Mr. Haile Menkerios, UN ) والذي يمثل معلما مهما على طريق التسوية النهائية لمشكلة الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن تقديره للجهود المتواصلة التي يبذلها في هذا الصدد الأمين العام وممثله الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية والأمين العام المساعد للشؤون السياسية السيد هايلي منكيريوس،
    It expresses its conviction that the meeting in Brasilia will lay solid foundations for a definitive settlement of the dispute and the establishment of an enduring peace between Ecuador and Peru. UN وهو يعرب عن اعتقاده بأن من شأن الاجتماع في برازيليا أن يضع اﻷساس المتين لتسوية نهائية للنزاع وإحلال سلم وطيد بين إكوادور وبيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more