"definitive solution" - Translation from English to Arabic

    • حل نهائي
        
    • الحل النهائي
        
    • حل حاسم
        
    • حل قاطع
        
    • الحل الحاسم
        
    • الحل القاطع
        
    • حلا نهائيا
        
    • حل قطعي
        
    • حلاً نهائياً
        
    Unless we curb demand, the task of fighting supply will be ineffective in achieving a definitive solution to the problem. UN وما لم نتمكن من كبح الطلب، ستظل مهمة مكافحة العرض غير فعالة في التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    Therefore, as a definitive solution might not be feasible at this stage, Member States may wish to address this question within the framework of the review. UN ولذلك، فإن أي حل نهائي قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وقد ترغب الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة في إطار الاستعراض.
    We appeal to the international community to continue its efforts to support a deeper engagement by both countries in constructive dialogue in order to identify a definitive solution to the problem. UN نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    A definitive solution to that question must take into account the legitimate concerns of both Israelis and Palestinians. UN إن الحل النهائي لتلك المسألة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الشواغل المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    We urge the belligerent factions and the Government of Sierra Leone to cooperate with the international community in order to find a definitive solution to that fratricidal conflict. UN ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة.
    Nevertheless, a definitive solution had not been found to the problem of chronic indebtedness to those countries. UN وأردف قائلا إنه لم يتم الاهتداء مع ذلك إلى حل نهائي لمشكلة المديونية المزمنة إزاء تلك البلدان.
    A definitive solution must be sought to the problem of financing experts from developing countries on the basis of predictable and stable resources, including regular budget resources. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    We also hope that the Secretary-General will succeed in finding a definitive solution to this protracted crisis. UN ونأمل أيضا أن يتمكن اﻷمين العام من الوصول إلى حل نهائي لهذه اﻷزمة التي طال أمدها.
    Neither violence nor extremism, much less intransigence, will enable the achievement of a just and definitive solution to this crisis which has lasted too long. UN ﻷن العنف والتطرف والتصلب لن تؤدي إلى التوصل إلى حل نهائي عادل لهذه اﻷزمة التي دامت وقتا طويلا.
    It wanted the resolutions to contain an appeal to the parties to start talks, as in Madrid, to seek a definitive solution, which was the goal of the United Nations. UN وﻷنه كان يود أن تتضمن مشاريع القرارات دعوة اﻷطراف الى بدء الحوار. كما حدث في مدريد، ﻹيجاد حل نهائي.
    They hoped that both parties to those agreements would cooperate fully in order to find a definitive solution to the problem of Western Sahara. UN وهي تأمل في أن يتعاون طرفا هذه الاتفاقات حتى يتمكنا من إيجاد حل نهائي لمشكلة الصحراء الغربية.
    In other words, no judicial proceedings will be initiated until a definitive solution in keeping with the spirit of the Bangui Agreements has been found. UN وبعبارة أخرى، فإنه لن تحدث أي ملاحقة قضائية حتى يتم إيجاد حل نهائي يتماشى مع روح اتفاقات بانغي.
    This decree is the best illustration of the determination of the Kuwaiti Government to provide a definitive solution to this problem. UN وهذا المرسوم أفضل دليل على تصميم الحكومة الكويتية على إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    The administering Powers must be persuaded to cooperate formally with the Committee with a view to assisting remaining Non-Self-Governing Territories to find a definitive solution to the issue of self-determination. UN وقال إنه يتعين إقناع الدول القائمة بالإدارة بالتعاون بصورة رسمية مع اللجنة بهدف مساعدة الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إيجاد حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    That process had been beset by a large number of obstacles that had delayed the finding of a definitive solution to the problem. UN وقد اصطدمت هذه العملية بعدد كبير من العوائق التي أخرت التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    “Decides to continue to examine the question of the Malvinas Islands at its subsequent session until a definitive solution is reached thereon.” UN " تقرر أن تواصل دراسة مسألة جزر مالفيناس في دوراتها التالية إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لها. "
    So long as a definitive solution to the question of Palestine remains out of reach, peace will never prevail in the Middle East. UN وما دام الحل النهائي لقضية فلسطين لا يزال بعيد المنال، فلن يسود السلام في الشرق الأوسط.
    We confirm that the total elimination of nuclear weapons is the definitive solution to the danger that they represent. UN ونؤكد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الحل النهائي لما تشكّله من أخطار.
    With regard to Western Sahara, the United Nations must pursue and intensify its efforts with a view to finding a definitive solution to the question. UN وفيما يتصل بالصحراء الغربية، يجب على الأمم المتحدة أن تواصل جهودها وتكثفها بغية إيجاد حل حاسم للمشكلة.
    The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis. UN وأضاف أن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني هو التماس حل قاطع لجميع جوانب الأزمة.
    A definitive solution to the refugee situation evidently lies in resolving conflicts so as to enable the repatriation of refugees to their countries of origin. UN إن الحل الحاسم لحالة اللاجئين يكمن، بوضوح، في حل الصراعات، من أجل تمكين عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    The Statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia had adopted a different approach which, while not a definitive solution, was more rigorous: it made reference to a specific instrument or defined certain crimes on the basis of treaty law. UN وقد اتبع في النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أسلوب مختلف أشد صرامة وإن لم يكن هو الحل القاطع: فهو يشير إلى صك بعينه أو يعرف بعض الجرائم استنادا إلى القانون التعاهدي.
    He reiterated the point that the proposals at issue were merely a first step towards the reform of the planning and budgeting process, not a definitive solution. UN وكرر تأكيد أن الاقتراحات محل البحث مجرد خطوة أولى نحو إصلاح عملية التخطيط والميزنة، وليست حلا نهائيا.
    Spain remained committed to negotiating with the United Kingdom, at the United Nations, so that the General Assembly could again approve its consensus decision on Gibraltar, since that was the only way that a definitive solution to the question could be found. UN وما فتئت إسبانيا ملتزمة بإجراء المفاوضات مع المملكة المتحدة، في الأمم المتحدة، حتى يمكن للجمعية العامة أن تقر مرة أخرى مقررها بتوافق الآراء بشأن جبل طارق، نظرا إلى أن ذلك هو الطريق الوحيد للتوصل إلى حل قطعي للمسألة.
    Other measures include the setting up of departmental and local committees to prevent the exploitation of children and of minors' protection police units (Brigades de protection des mineurs); however, this is not a definitive solution and its elimination requires continuing efforts. UN وأضاف أن ثمة تدابير أخرى تشمل إنشاء لجان أقاليمية ومحلية لمنع استغلال الأطفال، ووحدات الشرطة لحماية الأحداث؛ على أن ذلك لا يشكل حلاً نهائياً لهذه الظاهرة، ذلك أن القضاء عليها يتطلب بذل جهود متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more