"deflationary" - Translation from English to Arabic

    • الانكماشية
        
    • انكماشية
        
    • الانكماش
        
    • الانكماشي
        
    • التضخمية
        
    • يفرز انكماشا شديدا
        
    • والانكماش
        
    • والانكماشية
        
    • تضخمية
        
    • انكماشي
        
    The crisis was triggered by deflationary policies introduced by the developed countries. UN هذه اﻷزمة أدت إليها السياسات الانكماشية التي انتهجتها البلدان المتقدمة النمو.
    This will involve a further contraction in real incomes, which will add to the existing deflationary forces in the world economy. UN وسيستتبع ذلك حدوث تقلص آخر في الدخول الحقيقية ستتضاعف معه القوى الانكماشية القائمة حاليا في الاقتصاد العالمي.
    Transnational deflationary forces are threatening global economic stability. UN إن القوى الانكماشية عبر الوطنية تهدد الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    An independent central bank is no panacea, and runs the danger of imparting an unhelpful deflationary bias to macroeconomic policy. UN ولا يشكل إنشاء بنك مركزي مستقل وصفة سحرية، بل إنه يعرِّض سياسات الاقتصاد الكلي إلى نزعة انكماشية عقيمة.
    Unfortunately, however, this is a result of a deflationary process caused by collapsing trade and worldwide financial de-leveraging, rather than the outcome of more benign adjustment. UN ولكن هذا التقلص جاء للأسف نتيجة لعملية انكماشية نجمت عن انهيار التجارة ووقف الاستثمار المالي على الصعيد العالمي، وليس كنتيجة لعملية تكيف أسلم.
    deflationary pressure eased, reflecting the recovery of the economy. UN وقل ضغط الانكماش النقدي، مما يعكس تعافي الاقتصاد.
    This prognosis implied a continuing deflationary bias for the world economy. UN وهذا التوقُّع السلبي يعني استمرار الاتجاه الانكماشي في الاقتصاد العالمي.
    They have also been pursued at enormous social cost, with deflationary monetary targets taking precedence over social spending. UN كما أن تنفيذها يتم بكلفة اجتماعية هائلة حيث تعطى ﻷهداف السياسات النقدية الانكماشية أسبقية على اﻹنفاق الاجتماعي.
    Under such circumstances, a deflationary policy aimed at slowing inflation would exacerbate the negative output effect. UN وفي ظل تلك الظروف، ستزيد السياسات الانكماشية التي تهدف إلى إبطاء معدل التضخم من حدة الأثر السلبي على الناتج.
    The recent drought in the country arising from failed rains and harvest is expected to put upward pressure on grain prices and eliminate the current deflationary pressures stifling growth in the economy. UN ومن المتوقع أن يؤدي الجفاف الذي شهده البلد مؤخرا بسبب عدم هطول الأمطار وفشل الحصاد إلى زيادة الضغط على أسعار الغلال وإزالة الضغوط الانكماشية التي تعيق النمو في الاقتصاد.
    deflationary pressure remained on housing-related items in Bahrain, Qatar and the United Arab Emirates. UN وظلَّت الضغوط الانكماشية قائمة على المواد المتصلة بالإسكان في الإمارات العربية المتحدة والبحرين وقطر.
    It warns against protectionist solutions as well as the damaging consequences of deflationary wage spirals and worsening working conditions. UN ويحذر الميثاق من الحلول الحمائية والآثار الضارة لدوامة الأجور الانكماشية وتدهور ظروف العمل.
    By the latter part of 1997, deflationary fears had grown in the wake of the Asian crisis and the weakness of several commodity prices, including that of oil and gold. UN وبحلول الجزء اﻷخير من سنة ١٩٩٧ تزايدت المخاوف الانكماشية في أعقاب اﻷزمة اﻵسيوية ونزول العديد من أسعار السلع اﻷساسية، بما في ذلك أسعار النفط والذهب.
    In others, international assistance was accompanied by deflationary elements that depressed demand and affected the incomes of the poor. UN وفي حالات أخرى، كانت المساعدة الدولية مصحوبة بعناصر انكماشية خفضت الطلب وأثرت على دخول الفقراء.
    As a result, Governments have been forced to adopt deflationary macroeconomic policies which have squeezed both growth and employment. UN ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة.
    In Argentina consumer prices declined by 1.5 per cent and wholesale prices by 6 per cent, in a deflationary phenomenon attributable to the recession in the country. UN وفي الأرجنتين، انخفضت أسعار المستهلكين بنسبة 1.5 في المائة وأسعار الجملة بنسبة 6 في المائة، ضمن ظاهرة انكماشية تعزى إلى الكساد الذي أصاب البلد.
    In addition to the constraints placed on public expenditures, discussed in the context of the deflationary bias above, the ability of the state to tax capital has also diminished. UN وإضافة إلى القيود المفروضة على النفقات العامة، وقد نوقشت في إطار التوجه نحو الانكماش المذكور آنفا، تضاءلت أيضا قدرة الدولة على فرض ضرائب على رؤوس اﻷموال.
    Among developed economies, deflationary concerns are rising in the euro area, while Japan has managed to end its decade-long deflation. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو، تتزايد مخاوف الانكماش في منطقة اليورو، في حين تمكنت اليابان من إنهاء الانكماش الذي واجهته لمدة عقد.
    In some other economies, deflationary pressures have been dissipating; in China, mild deflation for the past few years has been replaced by moderate inflation. UN وفي بعض البلدان الأخرى، زالت الضغوط الانكماشية؛ ففي الصين، حل التضخم المعتدل محل الانكماش الخفيف خلال السنوات القليلة الماضية.
    This deflationary bias may be regarded as the price of stability during a process of fundamental restructuring in a globalized economy. UN وقد يجوز اعتبار هذا النزوع الانكماشي ثمنا للاستقرار خلال عملية إعادة التشكيل الجذري في اقتصاد معولم.
    To be sure, after 15 years of deflationary recession, revitalization of the Japanese economy remains far from complete. Nonetheless, the effects of Abe’s reforms are becoming visible in areas such as equity prices and exchange rates. News-Commentary وبعد 15 سنة من الركود الانكماشي فإن اعادة تنشيط الاقتصاد الياباني ما يزال بعيدا عن الاكتمال ومع ذلك فإن اثار اصلاحات آبي قد بدأت تظهر في مجالات مثل اسعار الاسهم واسعار الصرف.
    Despite a slight decline in the unemployment rate, employment and income conditions remain inauspicious while persistent deflationary pressures continue to form a major obstacle to a more robust recovery. UN ورغم التراجع الطفيف في معدل البطالة، فإن أوضاع العمالة والدخل تظل لا تبشر بالخير بينما تستمر الضغوط التضخمية المتواصلة تمثل عقبة كبرى أمام حدوث انتعاش أكثر قوة.
    Deflation was a bigger threat now than inflation, and unless addressed correctly, the impact of the ongoing world structural adjustments could become highly deflationary. UN فالانكماش يشكل الآن خطراً أكبر من التضخم، وما لم يتم التصدي له بشكل صحيح فإن أثر إجراءات التكيف الهيكلي الجارية في العالم قد يفرز انكماشا شديدا.
    From then onwards, sharp declines ushered in the new recessionary and deflationary phase of the international crisis. UN ومن ذلك التاريخ فما بعد بدأت الانخفاضات الشديدة إيذاناً بمرحلة التراجع والانكماش في الأزمة الدولية.
    Quite apart from such destabilizing and deflationary feedbacks among various spheres of economic activity, there are also concerns that global arrangements in trade, finance, debt, investment and technology contain systemic biases and asymmetries that constrain development: UN 18- وإلى جانب ردود الفعل المزعزعة والانكماشية ضمن مختلف دوائر النشاط الاقتصادي، ثمة أيضا شواغل بشأن الترتيبات العالمية في التجارة والمالية والديون والاستثمار والتكنولوجيا، تشمل تحيزات وحالات عدم تجانس منتظمة تقيد التنمية:
    (d) Operating in inflationary and/or deflationary environments simultaneously in various geographies; UN (د) العمل في بيئات تضخمية و/أو انكماشية في وقت واحد في مناطق جغرافية مختلفة.
    The strength of the United States dollar is deflationary for most countries in the region and the dollar is expected to strengthen further as the European economy struggles to contain the sovereign debt crisis. UN وتميل قوة دولار الولايات المتحدة إلى إحداث أثر انكماشي بالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة، ومن المتوقع أن يواصل الدولار تعزيز قوته مع صراع الاقتصاد الأوروبي من أجل احتواء أزمة الديون السيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more