"defuse tensions" - Translation from English to Arabic

    • نزع فتيل التوترات
        
    • نزع فتيل التوتر
        
    • تخفيف التوترات
        
    • تهدئة التوترات
        
    • تخفيف حدة التوتر
        
    • لنزع فتيل التوترات
        
    • تخفيف حدة التوترات
        
    • فتيل انفجارها
        
    • وتزيل أسباب التوتر
        
    The United Nations helped defuse tensions after an armed incident between the Israeli and Lebanese armies along the Blue Line. UN وساعدت الأمم المتحدة على نزع فتيل التوترات إثر وقوع حادث مسلح بين الجيشين الإسرائيلي واللبناني على طول الخط الأزرق.
    65. The adoption by Parliament of the electoral law and its promulgation in December 2013 by the executive branch helped to significantly defuse tensions. UN 65 - وساعد اعتماد البرلمان لقانون الانتخابات وإصداره من قبل السلطة التنفيذية في كانون الأول/ديسمبر 2013 بدرجة كبيرة في نزع فتيل التوترات.
    We need more and enhanced dialogue on confidence-building measures in order to defuse tensions in regional conflicts. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في الصراعات الإقليمية.
    UNOMIG will continue its efforts to defuse tensions emanating from the area and bring the parties together to address the underlying problems. UN وسوف تواصل البعثة مجهوداتها من أجل نزع فتيل التوتر المنبعث من المنطقة وجمع الطرفين على التصدي للمشاكل الدفينة ذات الصلة.
    UNMIK continued to utilize its capacity and resources to help defuse tensions and incidents. UN واستمرت البعثة في استخدام قدرتها ومواردها للمساعدة في تخفيف التوترات والحوادث.
    For its part, in fulfilment of its obligations under the Millennium Declaration, Pakistan has striven hard to defuse tensions in South Asia. UN وباكستان، من جانبها، قد عملت جاهدة على تهدئة التوترات في جنوب آسيا، تنفيذا لالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.
    This observer mission has continued to be a factor of stability in the area and has been particularly critical in recent months, as UNAMIR has sought to defuse tensions resulting from the resumption of hostilities in Rwanda. UN ولاتزال بعثة المراقبة هذه بمثابة عامل استقرار في المنطقة، حيث ازدادت أهميتها بصورة خاصة خلال اﻷشهر القليلة الماضية في ضوء سعي بعثة المساعدة نحو تخفيف حدة التوتر الناجم عن استئناف أعمال القتال في رواندا.
    At times, the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council (Conseil national des droits de l'homme) in Laayoune and Dakhla deployed observers and tried to defuse tensions and prevent clashes. UN وفي بعض الأحيان، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون تقوم بنشر مراقبين، وتحاول نزع فتيل التوترات ومنع الاشتباكات.
    The OSCE High Commissioner on National Minorities has helped to defuse tensions over national minority issues in many countries through quiet diplomacy. UN وساعد المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات الوطنية في نزع فتيل التوترات بين الأقليات الوطنية في العديد من البلدان من خلال الدبلوماسية الهادئة.
    When necessary, the Representative of the Secretary-General uses his good offices, in consultation with the African Union and countries in the subregion, to help defuse tensions between the Central African Republic and its neighbours. UN ويستخدم ممثل الأمين العام عندما تدعو الضرورة إلى ذلك، مساعيه الحميدة، بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي وبلدان المنطقة دون الإقليمية، من أجل المساعدة على نزع فتيل التوترات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجيرانها.
    3.4 UNOGBIS uses its good offices and mediation and supports the initiatives of national stakeholders to defuse tensions. UN 3-4يستخدم المكتب مساعيه الحميدة ووساطته ويدعم مبادرات أصحاب المصلحة الوطنيين الرامية إلى نزع فتيل التوترات.
    In the Sudan, despite the sad death of Vice-President Garang, the establishment of a national unity Government and the political will shown by the various protagonists will help to defuse tensions. UN وفي السودان، وعلى الرغم من وفاة غرانغ، نائب الرئيس، المحزنة، فإن إقامة حكومة وحدة وطنية، والإرادة السياسية التي أبدتها مختلف الأطراف المتصارعة، ستسهمان في نزع فتيل التوترات.
    We need more and enhanced dialogue on confidence-building measures in order to defuse tensions in regional conflicts. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في النزاعات الإقليمية.
    In response, the superintendent of Grand Bassa county halted the survey in an attempt to defuse tensions. UN وردّاً على ذلك، أوقف مفوض الشرطة في مقاطعة غراند باسا عملية المسح، محاولاً نزع فتيل التوتر.
    Government officials transported to area to defuse tensions. UN نقل المسؤولين الحكوميين إلى المنطقة من أجل نزع فتيل التوتر.
    I would also like to commend the staff of UNMIK for their ongoing work facilitating engagement between stakeholders and helping to defuse tensions and confrontations while fulfilling the responsibilities and objectives of the United Nations. UN وأود أن أثني أيضا على موظفي البعثة لعملهم المتواصل من أجل تيسير مشاركة أصحاب المصلحة، والمساعدة على نزع فتيل التوتر والمواجهات، مع الوفاء بمسؤوليات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها.
    For example, OAU was seeking to defuse tensions before they could lead to displacement. UN فمنظمة الوحدة اﻷفريقية مثلا تحاول تخفيف التوترات قبل أن تتسبب في هجرة السكان.
    The African Group notes with satisfaction the timely action taken by the Security Council along with the Economic Community of West African States and the African Union, to defuse tensions and relaunch the peace process in Côte d'Ivoire. UN وتلاحظ المجموعة الأفريقية مع الارتياح الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في الوقت المناسب، جنبا إلى جنب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بغية تهدئة التوترات وإعادة تحريك عملية السلام في كوت ديفوار.
    After a rather prolonged and dangerous confrontation, a meeting between the UNOCI and Licorne Force Commanders and the FANCI Chief of Staff finally helped to defuse tensions. UN وبعد مواجهة مطولة وخطيرة، عُقد اجتماع بين عملية الأمم المتحدة وقادة قوة عملية ليكورن ورئيس أركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، مما ساعد على تخفيف حدة التوتر أخيرا.
    It urges all parties to fulfil their responsibilities in order to defuse tensions. UN وهو يحث جميع الأطراف على الوفاء بمسؤولياتها لنزع فتيل التوترات.
    A common approach on the ground is election monitoring, in which outside parliamentary observers from other countries can help defuse tensions. UN ومن ممارساتها الشائعة المتبعة على أرض الواقع مراقبة الانتخابات حيث يمكن أن يساهم وجود مراقبين برلمانيين من بلدان أخرى في تخفيف حدة التوترات.
    States in which acts of communal violence occur and interethnic tensions persist should do their utmost to curb such conflicts and defuse tensions at an early stage. UN ويجب على الدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي ويستمر فيها التوتر الإثني أن تبذل قصارى جهدها في مرحلة مبكرة لكبح هذه النزاعات ونزع فتيل انفجارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more