"defuse the tension" - Translation from English to Arabic

    • نزع فتيل التوتر
        
    • تخفيف حدة التوتر
        
    • إزالة التوتر
        
    • تهدئة التوتر
        
    • لنزع فتيل التوتر
        
    • على تخفيض حدة التوتر
        
    There is an urgent need to defuse the tension and find a solution that ensures the rule of law and is consistent with the aspirations of the Haitian people. UN وهناك حاجة ملحة إلى نزع فتيل التوتر وإيجاد حل يحترم سيادة القانون ويتمشى مع تطلعات سكان هايتي.
    Through the UNIFIL videoconference links, the Head of Mission and Force Commander opened a dialogue with the parties and was able to defuse the tension. UN ومن خلال وصلات التداول بالفيديو، أجرى رئيس البعثة وقائد اليونيفيل حوارا مع الطرفين وتمكن من نزع فتيل التوتر.
    Should those efforts succeed, IGAD could conceivably be positioned to play a role in efforts to defuse the tension between Djibouti and Eritrea. UN وإذا ما كللت هذه الجهود بالنجاح، فإن الهيئة يمكنها أن تكون في وضع يتيح لها القيام بدور في الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوتر بين جيبوتي وإريتريا.
    (ii) Requests the facilitators of the Tripoli Agreement to remain actively engaged in the efforts to defuse the tension on the ground and normalize the relations between Chad and the Sudan and ensure the effective functioning of the existing mechanisms agreed upon in the Tripoli Declaration and Agreement; UN ' 2` يطلب إلى مُيسري اتفاق طرابلس مواصلة جهودهم النشطة سعيا إلى تخفيف حدة التوتر على الأرض وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان وكفالة العمل الفعال للآليات القائمة التي تم الاتفاق عليها في إعلان واتفاق طرابلس؛
    The Council urges the Governments of the region to pursue such a dialogue without further delay in order to defuse the tension. UN ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير عملا على إزالة التوتر.
    The Council urges the Governments of the region to pursue such a dialogue without further delay in order to defuse the tension. UN ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير من أجل تهدئة التوتر.
    I know! I'm trying to defuse the tension. Open Subtitles أعلم ,انني أحاول نزع فتيل التوتر
    In protest, the Turkish Cypriots cancelled a follow-on visit to the same mosque; UNFICYP intervention helped to defuse the tension. UN واحتجاجاً على ذلك، قرر القبارصة الأتراك إلغاء الزيارة التالية لهذا المسجد، وقد ساعد تدخل قوة الأمم المتحدة في نزع فتيل التوتر().
    (2) Acknowledge its border dispute with Djibouti in Ras Doumiera and Doumiera Island, engage actively in dialogue to defuse the tension and engage also in diplomatic efforts leading to a mutually acceptable settlement of the border issue. UN (2) أن تقر بنـزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود.
    In this respect, and in concert with other members of the international community, he endeavoured to defuse the tension between Mr. Djotodia and Mr. Tiangaye, then Head of State and Prime Minister of the Transition, respectively, following the publication of decrees dismissing three ministers and the Accountant General, decrees which, in violation of the Constitutional Charter for the Transition, were not countersigned by the Prime Minister. UN وفي هذا الصدد، سعى، بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، إلى نزع فتيل التوتر بين السيد ميشيل دجوتوديا والمحامي تيانغاي اللذين كانا يشغلان منصبي رئيس الدولة ورئيس الوزراء في المرحلة الانتقالية، على التوالي، في أعقاب نشر مراسيم تقيل ثلاثة وزراء وأمين خزانة الدولة، وهي مراسيم لا تحمل، في انتهاك للميثاق الدستوري للمرحلة الانتقالية، تصديق رئيس الوزراء عليها.
    WELCOMES the visit of President Olusegun Obasanjo, in January 2006, to Cote d'Ivoire to help defuse the tension that arose recently; UN 8 - يرحب بالزيارة التي قام بها الرئيس أولوسيغون أوباسانجو، في كانون الثاني/يناير 2006 إلى كوت ديفوار للمساعدة في تخفيف حدة التوتر الذي حدث مؤخرا؛
    With the interruption of these normal activities, UNPROFOR was unable to use all its contacts and influence at the local level in order to defuse the tension raised by the air strike. UN ومع انقطاع هذه اﻷنشطة المعتادة، تعذر على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تستعمل جميع اتصالاتها ونفوذها على المستوى المحلي بغية إزالة التوتر الذي أثارته الضربة الجوية.
    Following a series of violent incidents in the months of November and December 1993, which caused the death of some 40 persons, my Special Representative undertook several initiatives in order to help defuse the tension prevalent in the country and to get the parties signatories to the Arusha peace agreement to renew their commitment to implement the peace plan. UN وبعد وقوع سلسلة من حوادث العنف في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أدت إلى وفاة حوالي ٤٠ شخصا، اتخذ ممثلي الخاص عدة مبادرات تهدف الى المساعدة على إزالة التوتر السائد في البلد والى جعل الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم يجددان التزامهما بتنفيذ خطة السلم.
    Letter dated 1 June (S/1998/465) from the representative of Zimbabwe addressed to the President of the Security Council, transmitting, in his capacity as the representative of the current Chairman of OAU, a press release concerning the diplomatic efforts of the Secretary-General of OAU to defuse the tension between Ethiopia and Eritrea, issued on 29 May 1998 by OAU. UN رسالة مؤرخة ١ حزيران/يونيه (S/1998/465) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل زمبابوي، يحيل فيها، بصفته ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بيانا صحفيا صدر عن منظمة الوحدة اﻷفريقية في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ بشأن الجهود الدبلوماسية التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تهدئة التوتر بين إثيوبيا وإريتريا.
    The good offices of the Secretary-General have been deployed since summer last year to defuse the tension and bring about a resolution of the dispute. UN وما برح الأمين العام يبذل مساعيه الحميدة منذ صيف العام الماضي لنزع فتيل التوتر والتوصل إلى حل للنزاع.
    He also visited " Puntland " and " Somaliland " from 12 to 14 May to help defuse the tension. UN وزار أيضاً " بونتلاند " و " صوماليلاند " في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو للمساعدة على تخفيض حدة التوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more