"degradation of the" - Translation from English to Arabic

    • تدهور
        
    • التدهور
        
    • وتدهور
        
    • تردي
        
    • بتدهور
        
    • لتدهور
        
    • للتدهور
        
    • تحلل
        
    • والتدهور
        
    • تدهورها
        
    • التحلّل في
        
    • وتدهورا
        
    It could also include targets on halting the degradation of the natural resource base for sustainable agriculture. UN ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة.
    In some regions, though, population pressures are likely to intensify, leading to degradation of the rangeland and to its transformation to cropland. UN ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية.
    The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Another challenge is combating environmental degradation of the oceans and seas. UN ويتمثل أحد التحديات الأخرى في مكافحة التدهور البيئي للمحيطات والبحار.
    Soil erosion and the degradation of the already scarce land areas has been a typical consequence. UN والنتيجة عادة هي تحات التربة وتدهور مساحات اليابسة القليلة أصلا.
    Moreover, the degradation of the environment continued to be a critical problem for indigenous peoples in the Americas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تردي البيئة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة للشعوب اﻷصلية في اﻷمريكتين.
    UNEP works to develop policy guidelines to address major environmental issues, such as the degradation of the marine environment. UN ويعمل البرنامج على وضع مبادئ توجيهية للسياسات من أجل معالجة المسائل البيئية الرئيسية، من قبيل تدهور البيئة البحرية.
    It is that insistence on the freedom of the seas that, in our view, is responsible for the degradation of the marine environment that so threatens our oceans. UN ونرى أن ذلك الإصرار على حرية البحار هو المسئول عن تدهور البيئة البحرية الذي يهدد محيطاتنا.
    In some places, prolonged conflict has further intensified the degradation of the natural resource base. UN وفي بعض الأماكن أدت النزاعات الطويلة إلى تفاقم تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    However, experience has shown that when forests are destroyed through unsustainable practices, such people become even poorer and more vulnerable owing to the degradation of the ecosystems on which they depended. UN إلا أن التجربة أظهرت أنه عندما تُدمر الغابات من خلال اتباع ممارسات غير مستدامة، يصبح هؤلاء الناس أكثر فقرا وضعفا بسبب تدهور النظم الإيكولوجية التي كانوا يعتمدون عليها.
    It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    The goals of the national programme of action included protecting human health, reducing degradation of the marine environment and remediating damaged areas. UN وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة.
    The lack of determination or promptness in preventing the degradation of the environment endangers life on our planet. UN وانعدام التصميم أو السرعة إزاء منع تدهور البيئة يعرض الحياة في كوكبنا للخطر.
    In this respect, GESAMP observes that despite some localized successes, degradation of the oceans continues on a global scale. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريـق أن تدهور المحيطات مستمر على نطاق عالمي، على الرغم من بعض النجاح المحرز في بعض المناطق.
    The environmental degradation of the Earth is an issue that cannot be fundamentally resolved without international cooperation. UN إن تدهور بيئة اﻷرض مسألة لا يمكن حلها أساسا دون التعاون الدولي.
    degradation of the Law and Order situation makes women's life more vulnerable. UN وقد أدى التدهور الذي لحق بحالة القانون والنظام إلى جعل حياة النساء أكثر عرضة للمخاطر.
    The obvious degradation of the landscape, and in some cases coastal areas, poses a threat to maintaining environmental integrity. UN ويشكّل التدهور الملحوظ للبيئة، وفي بعض الحالات المناطق الساحلية، تهديدا للحفاظ على السلامة البيئية.
    My delegation welcomes the inclusion of commitments to fight poverty, disease, ignorance, injustice, violence and degradation of the environment, among others. UN ويرحب وفدي بما تضمَّنه الإعلان من التزامات بمكافحة الفقر والمرض والجهل والظلم والعنف وتدهور البيئة، ضمن أمور أخرى.
    Such waste when dumped in to bodies of water, causes water pollution and the degradation of the habitat. UN ونظرا لمحدودية الحيز المكاني، فإن إلقاء هذه النفايات في الكتل المائية يؤدي إلى تلوث المياه وتدهور الموئل.
    Additional coordinated efforts and efficient measures are called for if we are to avert a further degradation of the situation of global food security. UN وهناك جهود منسقة وتدابير كفؤة يقتضي اتخاذها بسبب زيادة تردي حالة الأمن الغذائي في العالم.
    The poor are particularly affected by the degradation of the natural environment. UN ويتأثر الفقراء بصفة خاصة بتدهور البيئة الطبيعية.
    The prospects for development are also threatened by the staggering pace of the degradation of the environment. UN وآفاق التنمية مهددة كذلك بالسرعة المذهلة لتدهور البيئة.
    We must act now, together, to halt the degradation of the environment. UN لقد حان الأوان لنعمل سويا لوضع حد للتدهور البيئي.
    Regular breakdown of samples of munitions from different lots should occur to monitor the degradation of the chemicals. UN وينبغي أن يجري بانتظام تحليل عينات ذخيرة من مختلف الدفعات لرصد تحلل الكيماويات.
    Another subject that relates to the current situation and the future is climate change and the degradation of the environment. UN ثمة موضوع آخر يرتبط بالحالة الراهنة وبالمستقبل، ألا وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    The Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities (GPA) has a particularly important role in preventing the degradation of the marine environment from land-based activities, including by addressing the interaction between land and oceans, and in integrating freshwater with coastal and marine management approaches. UN للبرنامج العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية دور هام على وجه الخصوص في حفظ البيئة البحرية ومنع تدهورها نتيجة للأنشطة البرية، بما في ذلك تناول مسألة التفاعل بين اليابسة والمحيطات، وفي تحقيق التكامل بين النهج المتعلقة بالمياه العذبة والنهج المتعلقة بإدارة السواحل والإدارة البحرية.
    In soil, the preference tended to be the degradation of the (-) alpha-HCH (EF > 0.5), whereas in water an opposite tendency was found. UN أما في التربة، فقد لوحظ اتجاه غالب نحو التحلّل في المركّب (-)(HCH)-ألفا (EF > 0.5)، وأما في الماء، فقد لوحظ اتجاه مضاد.
    We have seen reduced food production, degradation of the environment and other negative consequences of ecological crises. UN وشهدنا أيضا انخفاضا في مستوى إنتاج الأغذية وتدهورا للبيئة وعواقب سلبية أخرى ترتبت على الأزمات الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more