"degrading punishment" - Translation from English to Arabic

    • المهينة
        
    • مهينة
        
    • والمهينة
        
    • عقوبات لا
        
    The child shall not be tortured, assaulted physically or exposed to other cruel, inhuman or degrading punishment or treatment. UN ويجب ألا يتعرّض الطفل للتعذيب أو الاعتداء البدني أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Section 19 of the Tuvalu Constitution states that no one shall be tortured or given inhuman or degrading punishment or treatment. UN فالباب 19 من دستور توفالو ينص على عدم تعريض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    In Zambia, women in detention facilities were allegedly subjected to abuse, violence and humiliating or degrading punishment in order to extract confessions. UN ففي زامبيا، زُعم أن النساء في مرافق الاحتجاز تعرضن للاعتداء والعنف والعقوبة المذلة أو المهينة من أجل انتزاع اعترافات منهن.
    In any case, there have been no allegations of torture or other cruel, inhuman and degrading punishment or ill-treatment from women prisoners. UN وعلى كل حال، فإنه لم يصدر عن أي سجين إدعاء بشأن أي تعذيب أو عقوبات أو معاملات أخرى قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The disproportionate nature and the fact that such punishments constitute torture, cruel, inhuman or degrading punishment are clear violations of human rights. UN وهذه العقوبات انتهاكات واضحة لحقوق الإنسان لأن طبيعتها غير متناسبة ولأنها تشكل تعذيباً أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    It would be reassuring to know what measures were being taken to give full effect to the prohibition of torture and cruel and degrading punishment. UN وسيكون من باب الاطمئنان معرفة التدابير التي يتم اتخاذها من أجل تنفيذ منع التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة بشكل كامل.
    Executions, cruel and degrading punishment UN ألف - الإعدامات والعقوبات القاسية والمهينة
    The Penal Procedural Code stipulates that no one should be subjected to torture or degrading punishment. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة المهينة.
    8. Freedom from torture and inhuman or degrading punishment or other treatment is guaranteed under the Constitution. UN 8- ويكفل الدستور أيضاً الحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading punishment or treatment UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading punishment or treatment UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the compatibility of the death penalty with the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. UN وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على مدى توافق عقوبة الإعدام مع حظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the relationship between the death penalty and the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. UN وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على العلاقة بين عقوبة الإعدام وحظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Article 36 of the Constitution provides that no person shall be subjected to inhuman or degrading punishment or treatment. UN 62- تنص المادة 36 من الدستور على عدم إخضاع أي شخص للعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Legislative provisions bearing on the prohibition of torture and of cruel, unusual or degrading punishment UN النصوص التشريعية المتعلقة بحظر التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. UN أما الجانب الثاني فهو الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام الذي خلص المقرر الخاص بشأنه إلى أن مثل هذه الممارسة قد تؤدي إلى عقوبة لا إنسانية أو مهينة وإلى حرمان تعسفي من الحياة.
    There had been no allegations of torture or other cruel, inhuman and degrading punishment or ill-treatment of female inmates in the prisons. UN وبالنسبة لنـزيلات السجون، لا توجد أية ادعاءات بحدوث تعذيب ما أو عقوبة أخرى غير إنسانية أو مهينة أو وقوع أيـة إساءة من إساءات المعاملة.
    Panama has always been ready to ensure the exercise of fundamental human rights in order to prevent cruel, inhumane or degrading punishment or treatment from being meted out in any part of the world. UN وبنما على استعداد دائما لكفالة ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكي تحول دون تطبيق أي عقوبة أو معاملة قاسية أو وحشية أو مهينة في أي مكان من العالم.
    He asked the delegation to comment on reports received from the European Committee on the Prevention of Torture and Inhuman and degrading punishment indicating that incidents of torture and ill-treatment of prisoners continued to occur in Spanish prisons. UN وطلب من الوفد أن يُعلق على التقارير الواردة من اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب والعقوبة اللاإنسانية والمهينة والتي تشير إلى استمرار تعرض المسجونين للتعذيب ولسوء المعاملة في السجون الاسبانية.
    The inherent uncertainty of the author's position as a person under sentence of death, prolonged by the delays in the judicial proceedings, are said to cause severe mental stress, which amounts to cruel, inhuman and degrading punishment in violation of article 7 of the Covenant. UN ويؤكد المحامي ان الغموض الذي يحيط بموقف صاحب البلاغ كشخص محكوم عليه باﻹعدام وينتظر منذ مدة طويلة استيفاء اﻹجراءات القضائية قد تسبب في اصابته باجهاد عقلي يعادل المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي تعتبر مخالفة للمادة ٧ من العهد.
    The inherent uncertainty of the author's position as a person under sentence of death, prolonged by the delays in the judicial proceedings, are said to cause severe mental stress which amounts to cruel, inhuman and degrading punishment, in violation of article 7 of the Covenant. UN ولقد تسبب الغموض الذي يحيط بموقفه كشخص محكوم عليه باﻹعدام وينتظر استيفاء اﻹجراءات القضائية منذ مدة طويلة في إصابته بإجهاد عقلي يرقى إلى مرتبة المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة المخالفة للمادة ٧ من العهد.
    CRC also expressed its deep concern at the reported inhuman and degrading punishment carried out by order of traditional village councils ( " shalishes " ), as well as at the increasing incidents of acid attacks on women and girls. UN كذلك أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء فرض مجالس القرى التقليدية عقوبات لا إنسانية ومهينة، وتزايد حوادث الهجوم على النساء والفتيات باستخدام الأحماض(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more