"degree possible" - Translation from English to Arabic

    • درجة ممكنة
        
    • حد ممكن
        
    • وبقدر الإمكان
        
    • بقدر المستطاع
        
    The refugees should return to their homeland, which Morocco would develop to every degree possible under the autonomy plan. UN وينبغي عودة اللاجئين إلى ديارهم التي سيطورها المغرب إلى أقصى درجة ممكنة في نطاق خطة الاستقلال الذاتي.
    The standards will ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the greatest degree possible and will facilitate inter-operability between the two organizations. UN وستكفل المعايير عمليات نقل جوي آمنة وفعالة وإيجابية لأعلى درجة ممكنة وستيسر إجراء العمليات المشتركة بين المنظمتين.
    The Government of the United Kingdom had no wish to micromanage its Overseas Territories and was committed to allowing each Territory to run its own affairs to the greatest degree possible. UN وليس لدى حكومة المملكة المتحدة أي رغبة في إدارة كل صغيرة وكبيرة في شؤون أقاليمها فيما وراء البحار وهي ملتزمة بالسماح لكل إقليم بإدارة شؤونه إلى أقصى درجة ممكنة.
    Codes and legislation is juxtaposed so that the two instruments can complement each other to the maximum degree possible UN المدونات والتشريعات قريبة من بعضها، وهو ما يمكن أن يحقق التكامل بين الصكين إلى أقصى حد ممكن
    :: freedom of the Territories to run their own affairs to the greatest degree possible UN :: حرية الأقاليم في إدارة شؤونها إلى أقصى حد ممكن
    Each project is estimated at $25,000 and expected to be implemented at the community level and to the degree possible through local nongovernmental organizations, national institutions or contractors. UN وتقدر تكلفة كل مشروع 000 25 دولار، ويتوقع أن ينفذ على الصعيد المحلي وبقدر الإمكان من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية، أو المؤسسات الوطنية، أو المتعهدين.
    The Government of the United Kingdom had no wish to micromanage its relationship with its Overseas Territories and was committed to allowing each Territory to run its own affairs to the greatest degree possible. UN ولا ترغب حكومة المملكة المتحدة في إدارة علاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار بالتدخل في جزئيات الأمور، وتلتزم بترك كل إقليم يدير شؤونه الخاصة إلى أقصى درجة ممكنة.
    The British Government had no wish to micromanage its relationship with its Overseas Territories and was committed to allowing each Territory to run its own affairs to the greatest degree possible. UN وليس لدى المملكة المتحدة أي رغبة في إدارة التفاصيل الدقيقة لعلاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار وهي ملتزمة بالسماح لكل إقليم بإدارة شؤونه إلى أقصى درجة ممكنة.
    Furthermore, they encouraged the administering Power to involve the representatives of the people of Pitcairn in any forthcoming discussion on the future of the Territory to the greatest degree possible. UN وعلاوة على ذلك، شجعوا الدولة القائمة بالإدارة على إشراك ممثلي شعب بيتكيرن إلى أقصى درجة ممكنة في أي مناقشة تجري بشأن مستقبل الإقليم.
    During the peacekeeping phase, mine action activities should be implemented in such a manner that their viable continuity is guaranteed to the maximum degree possible. UN وخلال مرحلة حفظ السلام، ينبغي تنفيذ أنشطة أعمال إزالة الألغام بطريقة تضمن فيها استمراريتها بصورة عملية لتحقيق أقصى درجة ممكنة منها.
    Furthermore, they encouraged the administering Power to involve the representatives of the people of Pitcairn in any forthcoming discussion on the future of the Territory to the greatest degree possible. UN وعلاوة على ذلك، شجعوا الدولة القائمة بالإدارة على إشراك ممثلي شعب بيتكيرن إلى أقصى درجة ممكنة في أي مناقشة تجري بشأن مستقبل الإقليم.
    Each project is estimated at $25,000 and expected to be implemented at the community level and to the degree possible through local NGOs. UN وقدرت تكلفة كل مشروع من المشروعات بمبلغ 000 25 دولار ومن المتوقع تنفيذها على صعيد المجتمعات المحلية ولأقصى درجة ممكنة عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية.
    We believe it is important to comply with commitments under the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, as well as to implement to the greatest degree possible the provisions of the international document on marking and tracing. UN ونرى أن من الأهمية بمكان الامتثال للالتزامات التي قطعت في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، فضلا عن تنفيذ أحكام الوثيقة الدولية بشأن وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها إلى أكبر درجة ممكنة.
    Management agrees that UNDP should work to increase national ownership of the NHDR process to the greatest degree possible within parameters defined by each specific country context, while ensuring objective analysis. UN توافق الإدارة على أنّه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل على زيادة المسؤولية الوطنية عن عملية التقرير الوطني عن التنمية البشرية إلى أقصى درجة ممكنة ضمن المعايير التي يحددها السياق الخاص لكل بلد، مع ضمان موضوعية التحليل.
    (vi) Encourage committees to conduct regular reviews of names on the list; to ensure, to the degree possible, maximum specificity in identifying individuals and entities to be targeted; and to adopt guidelines based on fair and clear procedures for delisting early in a sanctions regime; UN ' 6` تشجيع اللجان على إجراء استعراضات دورية للأسماء الواردة في القائمة؛ وكفالة أقصى درجة ممكنة من الدقة في تحديد هوية الأفراد والكيانات المطلوب استهدافها؛ واعتماد مبادئ توجيهية لشطب الأسماء من القائمة استنادا إلى إجراءات منصفة وواضحة في مرحلة مبكرة من إعداد نظام الجزاءات؛
    In deciding upon the recommendations to be submitted to the Authority, members of the Special Commission elevated the spirit of compromise to the highest degree possible. UN وفي مجال اتخاذ قرار بشأن التوصيات المقرر تقديمها الى السلطة، تحلى أعضاء اللجنة الخاصة بروح توفيقية الى أعلى حد ممكن.
    Iran has done its utmost to cooperate to the maximum degree possible with UNODC, which has acknowledged the contribution of Iran on various occasions. UN وبذلت إيران قصارى جهدها للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الذي أقر في عدة مناسبات بإسهامات إيران.
    The British Government had no wish to micromanage its relationship with its Overseas Territories and was committed to allowing each Territory to run its own affairs to the greatest degree possible. UN وليس لدى الحكومة البريطانية أي رغبة في إدارة التفاصيل الدقيقة لعلاقاتها مع أقاليم ما وراء البحار وهي ملتزمة بتمكين كل إقليم من تسيير شؤونه الخاصة إلى أقصى حد ممكن.
    This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. UN وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ.
    This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. UN وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ.
    It rather stems from our firm conviction that, on a priority basis in 1996, the Conference on Disarmament should focus its resources to the greatest degree possible on the achievement of an early and successful conclusion of the negotiations relating to a comprehensive test-ban treaty. UN ولكنه ناجم عن اعتقادنا الراسخ بأن مؤتمر نزع السلاح، على أساس اﻷولويات في١٩٩٦ ، ينبغي أن يركز موارده إلى أبعد حد ممكن على تحقيق اختتام سريع وناجح للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    357. Each project, estimated at $25,000, is expected to be implemented at the community level and to the degree possible through local NGOs, national institutions or contractors. UN 357 - وتقدر تكلفة كل مشروع بمبلغ 000 25 دولار، ويتوقع أن ينفذ على صعيد المجتمع المحلي، وبقدر الإمكان من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية، أو المؤسسات الوطنية، أو المتعهدين الوطنيين.
    Permitting and encouraging humanitarian organizations to negotiate safe passage with non-State actors, to the degree possible; UN `3` السماح للمنظمات الإنسانية بالتفاوض بشأن ممر آمن مع العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة وتشجيعها على ذلك بقدر المستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more