"delay between" - Translation from English to Arabic

    • التأخير بين
        
    • تأخير بين
        
    • التأخير الحاصل بين
        
    • المنقضية بين وقت إصدار
        
    • الفترة المنقضية بين
        
    • التأخر بين
        
    • التأخر ما بين
        
    • التأخير الفاصلة بين
        
    • التأخير فيما بين
        
    • المهلة بين
        
    Counsel argues that the delay between the author's conviction and the Court of Appeal hearing was wholly attributable to the State party. UN ويجادل المحامي بأن التأخير بين إدانة المبلغ والاستماع في محكمة الاستئناف يعزى بكامله الى الدولة الطرف.
    It was felt that the strengthening of the system of standby arrangements and training of peace-keepers would go a long way to shortening the delay between the adoption of a resolution and the deployment of a force. UN ورئي أن تعزيز هذا النظام وتدريب أفراد حفظ السلام يمكن أن يختصر الى حد كبير مدة التأخير بين اعتماد القرار ووزع القوة.
    Hopefully, he'll have a chance to review it... but there is a 30-minute time delay between the Galactica and... Open Subtitles على أمل أن يكون لديه فرصة لكي يراجعها ولكن هناك 30 دقيقة تأخير بين جالاكتيكا و
    36. There was also a period of delay between the staff approaching their second chosen nominee and her consent to her nomination being obtained. UN 36 - وكانت هناك أيضا فترة تأخير بين اتصال الموظفين بمرشحتهم المختارة الثانية إلى حين موافقتها على ترشيحها.
    The Committee reiterates its position that the delay between the arrest of an accused and the time before he is brought before a judicial authority should not exceed a few days. UN وتعيد اللجنة تأكيد موقفها وهو أن التأخير الحاصل بين وقت القبض على متهم ووقت إحضاره للمثول أمام سلطة قضائية ينبغي ألا يتجاوز بضعة أيام.
    The Panel has made adjustments to reflect the increased costs that resulted from the delay between the " emergency " and the permanent repairs. UN وأدخل الفريق تعديلات تعكس ارتفاع التكاليف الناجم عن التأخير بين أعمال الإصلاح " الطارئة " والدائمة.
    As the delay between the announcement of a pledge and the receipt of the funds may be considerable, the availability of CERF would allow agencies to implement emergency activities immediately. UN ونظرا لأن فترة التأخير بين إعلان التعهد واستلام الأموال قد تكون طويلة، فإن توافر موارد الصندوق تتيح للوكالات تنفيذ أنشطة الطوارئ على الفور.
    4.3 The State party rejects the argument that the delay between trial and appeal constitutes a breach of article 14 of the Covenant. UN ٤-٣ وترفض الدولة الطرف الادعاء بأن التأخير بين المحاكمة والاستئناف يشكل انتهاكا للمادة ١٤ من العهد.
    That projection reflected the delay between deployment of troops and equipment, signature of memorandums of understanding and certification of claims relating to new missions. UN ويعكس هذا الإسقاط التأخير بين نشر القوات والمعدات وتوقيع مذكرات التفاهم والمصادقة على المطالبات المتعلقة بالبعثات الجديدة.
    The delay between the beginning of investigations and the passing on of information to the Public Prosecutor's Office was the shortest possible and the inquiries carried out afterwards were extensive. UN وكان التأخير بين بدء التحقيقات وإرسال المعلومات إلى مكتب المدعي العام أقصر ما يمكن وأن التحقيقات التي أجريت بعد ذلك كانت مستفيضة.
    55. The Committee has made significant efforts to reduce the delay between the submission of reports and their consideration, using efficient working methods, including time management, which it adjusts on the basis of experience. UN 55 - بذلت اللجنة جهودا كبيرة للحد من التأخير بين تقديم التقارير والنظر فيها، عن طريق استخدام أساليب عمل فعالة، بما فيها تنظيم الوقت، الذي تقوم بتكييفه بناء على التجربة.
    As a result, UNODC holds significant available cash, as there is a delay between the cash receipt of contributions and the related expenditure. UN ونتيجة لذلك، يحتفظ المكتب بقدر هام من الأموال النقدية نظرا لوجود تأخير بين تلقي التبرعات النقدية وتكبد النفقات ذات الصلة.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا التدبير هو تدبير استثنائي مردُّه العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة وما يترتب عن ذلك من تأخير بين تاريخ تقديم الدولة الطرف لتقريرها ونظر اللجنة فيه.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا إجراء استثنائي ناتج عن ضخامة عدد التقارير التي تتلقاها اللجنة كل عام وما ينتح عنه من تأخير بين تاريخ تقديم الدولة الطرف للتقرير وتاريخ نظر اللجنة فيه.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا إجراء استثنائي يعود السبب في اتخاذه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة في كل سنة وما ينجم عن ذلك من تأخير بين التاريخ الذي تقدم فيه الدولة الطرف تقريرها وقيام اللجنة بالنظر فيه.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا تدبير استثنائي اعتُمد بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة وما ينشأ عن ذلك من تأخير بين مواعيد تقديم تقارير الدول الأطراف ومواعيد نظر اللجنة فيها.
    The Committee reiterates its position that the delay between the arrest of an accused and the time before he is brought before a judicial authority should not exceed a few days. UN وتعيد اللجنة تأكيد موقفها وهو أن التأخير الحاصل بين وقت القبض على متهم ووقت إحضاره للمثول أمام سلطة قضائية ينبغي ألا يتجاوز بضعة أيام.
    3.4 It is further submitted that the specific features of the regulation of whipping in Jamaica as shown in the case of E.P., including delay between sentence and execution causing additional anguish, the humiliating number and identity of witnesses to the punishment, no provision for the attendance by witnesses on behalf of the prisoner and the humiliation of being strapped naked to a barrel, aggravate the humiliation inherent in the punishment. UN 3-4 ويُدعى كذلك أن السمات الخاصة لعملية الجلد في جامايكا على نحو ما تبين في قضية إ.ب. بما في ذلك طوال الفترة المنقضية بين وقت إصدار الحكم وتنفيذه، تضاعف من كرب العقوبة. ومن هذه السمات تعدد شهود العقوبة وهويتهم، مما يشعر المرء بالمهانة وعدم النص على حضور شهود من طرف السجين، وشعور السجين بالمهانة لقيده عارياً إلى برميل.
    In the State party's view, the delay between the expulsion on 18 December 2001 and submission of the communication on 29 July 2005 was excessive and without acceptable justification. UN وترى الدولة الطرف أن الفترة المنقضية بين تاريخ الطرد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، وتاريخ تقديم البلاغ في 29 تموز/يوليه 2005، مفرطة الطول وليس لها أي مبرر مقبول.
    In a sample of 10 payments, the average delay between the receipt of funds from UNCC and the issuance of cheques by the banks, was three months. UN وفي عينة مكونة من 10 مدفوعات، وصل متوسط التأخر بين تلقي الأموال من اللجنة وإصدار الشيكات من جانب المصارف ثلاثة أشهر.
    Currently, the number of reports awaiting review stands at over 80, and the average delay between submission and consideration is close to three years. UN ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام.
    The delay between deployment of a troop-contributing or police-contributing country contingent and the signing of the memorandum of understanding caused by non-resolution of the pattern issue during its negotiation phase has in the past lasted from 1 to 18 months. UN وفترة التأخير الفاصلة بين نشر وحدة من وحدات البلدان المساهمة بقوات أو البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة من جهة وتوقيع مذكرة التفاهم، والناجمة عن عدم حل مسألة طراز مركبات الدعم أثناء مرحلة التفاوض على مذكرة التفاهم، كانت تتراوح في الماضي بين شهر واحد إلى 18 شهرا.
    46. The Committee has made significant efforts to reduce the delay between the submission of reports and their consideration, using efficient working methods, including time management, which it adjusts on the basis of experience. UN 46 - بذلت اللجنة جهودا كبيرة للحد من التأخير فيما بين تقديم التقارير والنظر فيها، مستخدمة في ذلك طرائق عمل فعالة، من بينها إدارة الوقت، الذي تضبطه على أساس التجارب.
    She explains the reason for the delay between the issuance of the Canadian visa and her departure for Canada: she had to gather together the money needed for the journey and wait until her husband left the area on business before she could escape. UN وتوضح صاحبة البلاغ سبب المهلة بين إصدار التأشيرة الكندية وسفرها إلى كندا. فقد كان عليها أن تجمع المبلغ المالي اللازم لسفرها، وأن تنتظر غياب زوجها عن المنطقة بسبب عمله للفرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more