"delay in submission" - Translation from English to Arabic

    • تأخير في تقديم البلاغ
        
    • التأخير في تقديم
        
    • التأخر في تقديم
        
    • للتأخر في تقديمه
        
    • التأخير في التقديم
        
    • للتأخر في تقديم
        
    • للتأخير في تقديم
        
    • تقديمه تأخر
        
    • تأخر تقديم البلاغات
        
    • التأخير الحاصل في تقديم
        
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    In any event, it is submitted that there are strong reasons justifying the delay in submission of the claim. UN وعلى أية حال، يُدفع بوجود أسباب وجيهة جداً تبرر التأخير في تقديم الشكوى .
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility on grounds of delay in submission. UN ولا تشكل إساءة استخدام هذا الحق، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية بسبب التأخر في تقديم البلاغ.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN welcomed the breadth and detail of the information in the report, but regretted the delay in submission. UN 50- السيد سولاري - يريغوين رحب باتساع وتفصيل المعلومات الواردة في التقرير، لكنه أبدى أسفه للتأخر في تقديمه.
    The Committee noted that there were no fixed time limits for submission of communications under the Optional Protocol and that mere delay in submission did not in itself, except in exceptional circumstances, constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي قيود زمنية محددة فيما يتعلق بتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري وأن مجرد التأخير في التقديم لا ينطوي في حد ذاته، إلاّ في حالات استثنائية، على إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    However, it regrets the delay in submission of the report and the lack of information on the de facto human rights situation in both the report and the addendum, which greatly hindered it in determining whether human rights are fully and effectively exercised and enjoyed in Venezuela. UN بيد أنها تعرب عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير ولخلوه هو والإضافة من معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، مما أعاق اللجنة إلى حد كبير عند البت في ما إذا كانت حقوق الإنسان تراعى وتمارس بصورة كاملة وفعالة في فنزويلا.
    The Committee reiterates its concern on this issue and regrets the delay in submission of the report. UN وتكرر اللجنة قلقها بشأن هذه المسألة وتأسف للتأخير في تقديم التقرير.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN وإساءة استعمال هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN وإساءة استخدام هذا الحق لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN وإن إساءة استخدام هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN وإساءة استخدام هذا الحق لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    5.3 Thirdly, the State party raised the issue of delay in submission of the communication amounting to an abuse of process. UN 5-3 ثالثاً، أثارت الدولة الطرف مسألة التأخير في تقديم البلاغ واعتبرت البلاغ بمثابة إساءة لاستعمال إجراءات التظلم.
    * The delay in submission of the report is due to the time required for the necessary consultations. UN * يعزى سبب التأخير في تقديم التقرير إلى الوقت المطلوب لإجراء المشاورات اللازمة.
    The delay in submission of the report is due to the lack of a permanently operating department specializing in the preparation of State reports. UN ويعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى عدم وجود إدارة متخصصة في إعداد تقارير الدولة تعمل بصورة دائمة.
    Accordingly, a three-year delay in submission is not justified. UN وعليه، فإن التأخر في تقديم البلاغ لفترة ثلاث سنوات غير مبرر.
    The Committee welcomes the submission of the State party's combined third and fourth periodic reports, although it regrets the delay in submission. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع، وإن كانت تأسف للتأخر في تقديمه.
    The Committee welcomes the submission of the initial report, although it regrets the delay in submission and the paucity of information on the practical enjoyment in Saudi Arabia of the rights conferred by the Convention. UN 98- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولى، وإن كانت تأسف للتأخر في تقديمه ولقلة المعلومات عن التمتع الفعلي في المملكة العربية السعودية بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Committee noted that there were no fixed time limits for submission of communications under the Optional Protocol and that mere delay in submission did not in itself, except in exceptional circumstances, constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي قيود زمنية محددة فيما يتعلق بتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري وأن مجرد التأخير في التقديم لا ينطوي في حد ذاته، إلاّ في حالات استثنائية، على إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    37. Mr. Moktefi (Algeria) said that he supported Tanzania’s statement and regretted the delay in submission of the report of the Secretariat. UN ٧٣ - السيد مُقطفي )الجزائر(: قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل تنزانيا، ويأسف للتأخر في تقديم تقرير اﻷمانة العامة.
    The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. UN وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة.
    2. The Committee welcomes the periodic report submitted by Peru, despite the 10-year delay in submission. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الذي قدمته بيرو، على الرغم من أن تقديمه تأخر عشر سنوات.
    In deciding to justify it on the grounds of excessive delay, for which the author has given no satisfactory explanation, the Committee has treated her differently from previous complainants alleging violations of article 26, who received favourable treatment in that their communications were deemed admissible and the Czech Republic was found to have violated article 26, notwithstanding the delay in submission. UN فعندما قررت اللجنة تبرير رفضها البلاغ بسبب التأخير المفرط في تقديمه، وهو تأخير لم تشرح صاحبة البلاغ سببه بشكل مرض، عاملت اللجنة صاحبة البلاغ معاملة مختلفة عن تلك التي عاملت بها أصحاب البلاغات الآخرين الذين ادعوا وقوع انتهاكات للمادة 26 من العهد واعتبرت بلاغاتهم مقبولة وخلصت إلى أن الجمهورية التشيكية قد انتهكت المادة 26 من العهد بصرف النظر عن تأخر تقديم البلاغات.
    * The delay in submission of this report is due to the time required for the necessary prior approvals. UN * يعـود التأخير الحاصل في تقديم هذا التقرير إلى ما اقتضاه الحصول على التراخيص المسبقة اللازمة من وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more