"delays in the administration" - Translation from English to Arabic

    • التأخير في إقامة
        
    • التأخر الحاصل في إقامة
        
    • التأخر في إقامة
        
    • التأخير في إدارة
        
    • من التأخيرات في إقامة
        
    • تأخير إقامة
        
    • اﻹبطاء في إقامة
        
    However it takes too much time to try and punish the culprit because of the delays in the administration of justice. UN بيد أن محاكمة الجناة ومعاقبتهم تستغرق وقتاً طويلاً بسبب التأخير في إقامة العدل.
    Moreover, many of the existing judicial personnel are not adequately trained, contributing to delays in the administration of justice and a general lack of respect for the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، لم يخضع العديد من الموظفين القضائيين الحاليين لتدريب كافٍ، مما يسهم في التأخير في إقامة العدل وفي الإسهام عموما في عدم احترام سيادة القانون.
    The Committee is also concerned at the long delays in the administration of justice, the poor geographical coverage of the judicial system and the limited number of public defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لفداحة حالات التأخير في إقامة العدل وعدم كفاية التغطية الجغرافية لنظام القضاء، وكذلك لقلة عدد المحامين العامين.
    Furthermore, the Committee is concerned at delays in the administration of justice, which in some cases have led to preventive detention extending beyond three months and delays in the timely review of the status of detainees (arts. 2 and 13). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التأخر الحاصل في إقامة العدل، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى تمديد الحبس الاحتياطي لفترة أطول من المدة القانونية المحددة بثلاثة أشهر، وإلى التأخر في بحث حالة المحتجزين. (المادتان 2 و13)
    delays in the administration of justice, however, increase the risk of individual victims or their family members taking the law into their own hands. UN ومع ذلك، يؤدي التأخر في إقامة العدل إلى زيادة خطر فرض القانون من جانب فرادى الضحايا أو أفراد أسرهم.
    Further promote equal access to justice for all , including by reducing backlog and delays in the administration of cases in court, providing more legal aids to the poor and marginalized. UN زيادة تعزيز المساواة بين الجميع في الوصول إلى العدالة، بوسائل منها الحدّ من عدد القضايا التي تنتظر البت فيها وحالات التأخير في إدارة القضايا في المحاكم، وتوفير مزيد من المعونة القضائية للفقراء والمهمشين.
    It is to be hoped that the Legislative Assembly will choose other avenues in the fight against crime, especially through the prompt approval of the proposed criminal code, criminal procedure code and penitentiary law, which include new instruments designed to reduce delays in the administration of justice. UN ومن المؤمل أن تختار الجمعية التشريعية سبلا أخرى لمكافحة الجريمة، ولا سيما من خلال اﻹسراع بالموافقة على القوانين المقترحة وهي القانون الجنائي، وقانون اﻹجراءات الجنائية، وقانون السجون، التي تتضمن أدوات جديدة ترمي إلى الحد من التأخيرات في إقامة العدل.
    The Committee is also concerned at the long delays in the administration of justice, the poor geographical coverage of the judicial system and the limited number of public defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لفداحة حالات التأخير في إقامة العدل وعدم كفاية الغطاء الجغرافي لنظام القضاء، وكذلك لقلة عدد المحامين العامين.
    On the other hand, each case must be considered on its own merits, bearing in mind the imputability of delays in the administration of justice on the State party, the specific conditions of imprisonment in a maximum security prison and their psychological impact on the person concerned. UN وبالمقابل، يجب النظر في كل قضية على حدة بالاستناد إلى أسسها الموضوعية، على أن يؤخذ في الحسبان مدى إمكانية أن يُعزى التأخير في إقامة العدل إلى الدولة الطرف وكذا الظروف السجنية الخاصة في سجن مشدد الإجراءات الأمنية وأثرها النفسي على الشخص المعني.
    Given that the authorities said that the shortage of judges was the reason for delays in the administration of justice, it would be useful to know what policy and what measures had been adopted or were planned in order to improve the situation. UN ونظراً إلى أن السلطات تبرر التأخير في إقامة العدل بعدم كفاية عدد القضاة، فإنه من المفيد معرفة السياسات والتدابير التي اعتمدتها أو التي تزمع اعتمادها لتحسين هذه الأوضاع.
    Given that delays in the administration of justice may result in a denial of justice or even in impunity, the issue merits attention in view of the restrictions it places on the action of judges and lawyers. UN وإذا كان هذا التأخير في إقامة العدل يمكن أن يسفر عن إنكار العدالة بل الإفلات من العقاب، فإن المسألة تستدعي الاهتمام نظراً لما يفرضه ذلك من قيود على عمل القضاة والمحامين.
    Other barriers included women's lack of awareness of their rights, coupled with fear or distrust of mechanisms of redress; delays in the administration of justice for women; and the disproportionate impact of poverty on women. UN وشملت الحواجز الأخرى عدم وعي النساء بحقوقهن، حيث يصحب ذلك الخوف أو عدم الثقة في آليات التعويض؛ وحالات التأخير في إقامة العدل بالنسبة للنساء؛ والأثر غير المتناسب للفقر على النساء.
    20. The complaints received and missions conducted show that delays in the administration of justice are as common as they are disturbing. UN 20- وتبين الشكاوى الواردة والبعثات التي أُوفدت أن حالات التأخير في إقامة العدل أمر شائع بقدر ما هو مربك.
    145. The Rapporteur recommended that changes in the system of criminal procedure and the judiciary should be implemented promptly, especially with regard to delays in the administration of justice. UN 145- وكان المقرر الخاص قد أوصى تنفيذ التغييرات في نظام الإجراءات الجنائية والقضاء تنفيذاً عاجلاً، لا سيما فيما يتعلق بحالات التأخير في إقامة العدل.
    3. In the judicial sphere, there had until recently been a serious problem of delays in the administration of justice, which had led to a loss of confidence in the judicial system and a complete absence of judicial security. UN ٣ - وفي المجال القضائي، كانت هناك الى وقت قريب مشكلة خطيرة تمثلت في التأخير في إقامة العدل، مما أدى الى فقدان الثقة في النظام القضائي والغياب الكامل لﻷمن القضائي.
    Furthermore, the Committee is concerned at delays in the administration of justice, which in some cases have led to preventive detention extending beyond three months and delays in the timely review of the status of detainees (arts. 2 and 13). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التأخر الحاصل في إقامة العدل، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى تمديد الحبس الاحتياطي لفترة أطول من المدة القانونية المحددة بثلاثة أشهر، وإلى التأخر في بحث حالة المحتجزين (المادتان 2 و13).
    Furthermore, the Committee is concerned at delays in the administration of justice, which in some cases have led to preventive detention extending beyond three months and delays in the timely review of the status of detainees (arts. 2 and 13). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التأخر الحاصل في إقامة العدل، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى تمديد الحبس الاحتياطي لفترة أطول من المدة القانونية المحددة بثلاثة أشهر، وإلى التأخر في بحث حالة المحتجزين (المادتان 2 و 13).
    33. CAT was concerned about the lack of impartiality and independence in the judicial system, in particular about alleged irregularities in the appointment of judges, corruption, and delays in the administration of justice. UN 33- وأبدت لجنة مناهضة التعذيب قلقها بشأن عدم حيادية النظام القضائي وعدم استقلاليته، وبخاصة بشأن ما يُدّعى عن حدوث مخالفات في تعيين القضاة، وعن الفساد وحالات التأخر في إقامة العدل.
    National institutions have been able to draw attention to legal systemic issues such as delays in the administration of justice, access to justice, including cost factors, and the effective provision of legal aid. UN - تمكنت المؤسسات الوطنية من لفت الانتباه إلى قضايا متعلقة بالنظام القانوني مثل التأخر في إقامة العدل، وسبل اللجوء إلى العدالة، بما في ذلك العوامل المتعلقة بالتكاليف، وفعالية المعونة القانونية.
    Further promote equal access to justice for all , including by reducing backlog and delays in the administration of cases in court, providing more legal aids to the poor and marginalized, as well as increasing the use of alternative measures to pre-trial detention ( Thailand); UN 138-122- زيادة تعزيز المساواة بين الجميع في الوصول إلى العدالة، بوسائل منها خفض عدد القضايا التي تنتظر البت فيها وحالات التأخير في إدارة القضايا في المحاكم، وتوفير مزيد من المعونة القضائية للفقراء والمهمشين، إلى جانب زيادة استخدام تدابير بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة (تايلند)؛
    Efforts are being made, in collaboration with the Ministry of Justice and other partners, to enhance the efficiency of the criminal justice system by improving cooperation between the police and the judiciary during arrests and detention, and to limit delays in the administration of justice. UN وتُبذل الجهود، بالتعاون مع وزارة العدل والشركاء الآخرين، لتعزيز كفاءة نظام العدالة الجنائية من خلال تحسين التعاون بين الشرطة والسلطة القضائية أثناء عمليات الاعتقال والاحتجاز، وللحد من التأخيرات في إقامة العدل.
    A lack of personnel and training continue to result in delays in the administration of justice. UN والافتقار إلى الموظفين والتدريب يتسبب باستمرار في تأخير إقامة العدالة.
    Undue delays in the administration of justice and the execution of court decisions, the continuing strength of inter-entity organized crime, as well as violence associated with minority returns in the Federation and in the Republika Srpska all highlight the continuing fragility of the Mission's progress in implementing its mandate in police restructuring and reform. UN فحالات اﻹبطاء في إقامة العدل وتنفيذ أحكام القضاء، واستمرار تفشي الجرائم المنظمة فيما بين الكيانين، عــلاوة على العنــف المتصـل بعــودة اﻷقليات فــي الاتحاد وفي جمهورية صربسكا، تبرز جميعهــا استمرار هشاشة ما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ ولايتها المتمثلة في إعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more