"delegated to" - Translation from English to Arabic

    • المفوضة إلى
        
    • تفويضها إلى
        
    • الموكلة إلى
        
    • مفوضة إلى
        
    • تفوض إلى
        
    • المسندة إلى
        
    • تخويل
        
    • في تفويض
        
    • موكلة إلى
        
    • المخوّلة
        
    • تفوَّض إلى
        
    • فوض إلى
        
    • التي يفوَّض في شأنها
        
    • يفوض فيها
        
    • منح تفويض بها
        
    (i) Increased efficiency and leveraging of existing authorities, expertise, resources and systems delegated to the Global Service Centre; UN ' 1`زيادة الكفاءة والاستفادة من الصلاحيات والخبرات الفنية والموارد والنظم المتاحة المفوضة إلى مركز الخدمات العالمي؛
    The Secretariat needs to increase the level of authority delegated to management, in particular for managing human resources. UN ويتعين على الأمانة أن تزيد مستوى السلطة المفوضة إلى المديرين، وخاصة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    It is evident today that this responsibility for building partnerships and achieving lasting results is being delegated to city authorities. UN أما اليوم فمن الواضح أن المسؤولية عن بناء شراكات وتحقيق نتائج تتمتع بمقومات البقاء يجري تفويضها إلى السلطات في المدينة.
    As human resource responsibilities and authorities are increasingly being delegated to the field, such knowledge and expertise are essential to enhancing management's capacity to carry them out properly. UN وبما أن المسؤوليات والسلطات المتصلة بالموارد البشرية الموكلة إلى البعثات الميدانية ما برحت تزداد، فإن هذه المعارف والخبرات ضرورية لتعزيز قدرة الإدارة على الاضطلاع بها على النحو الواجب.
    All levels of staff urged to travel by the least expensive means; authority to decide on the class of service is delegated to programme managers and heads of divisions, with the same procedure applied to home-leave travel. UN يُحث الموظفـون بجميع رتبهم على جعل سفرهم بأقل الوسائل تكلفة؛ سلطة البت في رفع درجة السفر مفوضة إلى مديــري البرامج ورؤسـاء الشُعب، مع ســريان اﻹجراء نفســه على السفر في إجــازة زيارة الوطــن.
    In the field, the head of mission is considered accountable for preparing the budget, but financial authority is delegated to the Director of Administration. UN ففي الميدان، يساءل رئيس البعثة عن إعداد الميزانية، إلا أن السلطة المالية تفوض إلى مدير شؤون الإدارة.
    IMIS can be quoted as an example of a system not matching the authority delegated to some of its users. UN ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها.
    The Secretariat needs to increase the level of authority delegated to management, in particular for managing human resources. UN ويتعين على الأمانة أن تزيد مستوى السلطة المفوضة إلى المديرين، وخاصة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    IMIS can be quoted as an example of a system not matching the authority delegated to some of its users. UN ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها.
    The Department has not yet established a human resources strategy coherent with the authority delegated to the heads of missions to systematically address the shortage of qualified human resources staff. UN ولم تضع الإدارة بعد استراتيجية للموارد البشرية تتسق مع الصلاحيات المفوضة إلى رؤساء البعثات من أجل العمل بشكل منهجي على سد النقص في موظفي الموارد البشرية المؤهلين.
    The responsibilities delegated to the middle management have to be subject to effective oversight to prevent their neglect or abuse. UN ويجب أن تكون المسؤوليات المفوضة إلى الإدارة الوسطى خاضعة للرقابة الفعالة للحيلولة دون الإهمال أو سوء الاستعمال.
    The Office of Human Resources Management did not adequately monitor the authority delegated to the Department of Peacekeeping Operations. UN ولم يقم مكتب إدارة الموارد البشرية بالرصد الكافي للسلطة المفوضة إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Provided human resources services in 62 cases on matters not delegated to missions and approved 43 exceptions UN وقدمت خدمات في مجال الموارد البشرية في 62 حالة بشأن مسائل لم يجر تفويضها إلى البعثات؛ وجرت الموافقة على 43 استثناء
    24. The coordination function, as the basic element of the Commission's mandate, could not be delegated to other organizations. UN 24 - وخلص إلى القول بإن المهمة التنسيقية، بوصفها العنصر الأساسي لولاية اللجنة لا يمكن تفويضها إلى منظمات أخرى.
    However, it should be borne in mind that responsibility for implementation of the Convention lay primarily with the Government and could not be delegated to NGOs. UN على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال، أن المسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الحكومة بصورة رئيسية، ولا يمكن تفويضها إلى المنظمات غير الحكومية.
    The preparation and presentation of all regular reports to the Investments Committee, Pension Board, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, Fifth Committee and General Assembly relating to the investments of the Fund with follow-up action on the outcome of those reports remains one of the major tasks delegated to the Office of the Director. UN ويظل من بين المهام الكبرى الموكلة إلى مكتب المدير إعداد وتقديم جميع التقارير المعتادة إلى لجنة الاستثمار، ومجلس إدارة صندوق المعاشات، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة، والجمعية العامة، فيما يتعلق باستثمارات الصندوق وإجراءات المتابعة لنتائج تلك التقارير.
    2. The Council may, by special vote, revoke any power delegated to a committee. UN ٢- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن يلغي أي سلطة مفوضة إلى لجنة من اللجان.
    Under the administrative instruction, the authority for granting exceptions is delegated to the Office of the Under-Secretary-General for Management. UN وبموجب الأمر الإداري، تفوض إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة منح الاستثناءات.
    There was no absolute line between the authority delegated to officials, on the one hand, and the system - which was consistent with respect to the policies that guided its operations - on the other. UN ولا يوجد خط فاصل مطلق بين السلطة المسندة إلى المسؤولين من ناحية، وبين المنظومة التي تتميز بالثبات فيما يتعلق بالسياسات التي تسترشد بها عملياتها من ناحية أخرى.
    The head teacher is authorised to inflict up to five strokes of the cane on a child, but this authority can be delegated to a teacher. UN فالمدرِّس الأول مخوَّلٌ صلاحية ضرب الأطفال بالعصا حتى خمس ضربات، إلا أنه يمكن تخويل أي مدرِّسٍ ممارسة هذه الصلاحية.
    With regard to other procurement functions, authority may be further delegated to other officials. UN وفيما يتعلق بمهام المشتريات الأخرى، يجوز التوسع في تفويض السلطة لموظفين آخرين.
    Provision of legal advice and recommendations for 10 cases of sexual exploitation and abuse as disciplinary cases (not delegated to departments) through all steps of the disciplinary process UN إسـداء المشورة القانونية وتقديم توصيات بشـأن 10 قضايا من قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيَين باعتبارها قضايا تأديبيـة (غير موكلة إلى الإدارات) في جميع مراحل العملية التأديبية
    6.3 Counsel affirms that the humanitarian and compassionate discretion delegated to the Minister by the Immigration Regulations can in any event hardly be said to provide an effective mechanism to ensure that family interests are balanced against other interests. UN ٦-٣ وتؤكد المحامية أن السلطة التقديرية ﻷسباب تتعلق باﻹنسانية والرأفة المخوّلة للوزير بموجب لوائح الهجرة يمكن بالكاد، على أي حال، القول إنها توفر وسيلة فعالة لضمان الموازنة بين مصالح اﻷسرة والمصالح اﻷخرى.
    The working groups are managed by the United Nations IPSAS Implementation Project Team, which is accountable to the Steering Committee for any tasks and duties delegated to the working groups. UN ويتولى إدارةَ هذه الأفرقة العاملة فريقُ الأمم المتحدة المعني بمشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي هو بدوره مسؤول أمام اللجنة التوجيهية عن تنفيذ أي مهام أو واجبات تفوَّض إلى هذه الأفرقة.
    He noted that the monitoring of the implementation of the Law had been delegated to the Office of the Equal Opportunities Ombudsman, which had been established by the Parliament on 25 May 1999. UN وأشار إلى أن رصد تنفيذ القانون قد فوض إلى " مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص " الذي أنشأه البرلمان في 25 أيار/مايو 1999.
    The Executive Secretary should clearly define the substantive and administrative responsibilities delegated to the Deputy Executive Secretary and maintain the integrity of such delegation along with accountability for discharging those responsibilities. UN ينبغي للأمين التنفيذي أن يحدد بوضوح المسؤوليات الفنية والإدارية التي يفوَّض في شأنها نائب الأمين التنفيذي وأن يحافظ على نزاهة هذا التفويض إلى جانب المساءلة عن الاضطلاع بتلك المسؤوليات.
    (b) Discharging responsibilities as delegated to the Assistant Secretary-General, Controller, under the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN (ب) تنفيذ المسؤوليات التي يفوض فيها الأمين العام المساعد، المراقب المالي بموجب النظام المالي والقواعد المالية؛
    The Secretariat is requested to provide full justification in specific terms as to why it has taken so long to delegate to ICTR the functions that are already delegated to IFTY. UN والمطلوب من الأمانة العامة أن تقدم مبررات بعبارات محددة تبين أسباب طول المدة التي استغرقها تفويض المحكمة بمهام سبق منح تفويض بها للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more