"delegating authority" - Translation from English to Arabic

    • تفويض السلطة
        
    • وتفويض السلطة
        
    • سلطة التفويض
        
    • تفويض السلطات
        
    • بتفويض السلطة
        
    • لتفويض السلطة
        
    Still, he does not seem to have complete control over staffing matters; the Executive Director needs to address further the question of delegating authority to his Deputy. UN ومع ذلك، يبدو أنه لا يتحكّم تحكّماً تاماً بشؤون التوظيف. ويتوجب على المدير التنفيذي أن يولي المزيد من الاهتمام لمسألة تفويض السلطة إلى نائبه.
    Better use of posts by delegating authority would have contributed to a more efficient operation. UN وكان الاستخدام اﻷفضل للوظائف عن طريق تفويض السلطة من شأنه أن يساهم في زيادة كفاءة التشغيل.
    We feel the Working Group should be given the opportunity both to make decisions on operational matters in emergencies and to explore the possibility of delegating authority to the field as appropriate. UN ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن تتاح له الفرصة سواء لاتخاذ قرارات بشأن المسائل التنفيذية في حالات الطوارئ أو لاستكشاف إمكانية تفويض السلطة الى المستوى الميداني عند الضرورة.
    UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing functions and delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country-level programmes. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي وسيركِّز على اعتماد اللامركزية في إسناد الوظائف وتفويض السلطة من المقر إلى البرامج الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    In those countries, concessions may be awarded after direct negotiations between the delegating authority and a concessionaire of its choice. UN وفي تلك البلدان ، يمكن منح الامتيازات بعد اجراء مفاوضات مباشرة بين سلطة التفويض وصاحب الامتياز الذي يقع عليه اختيارها .
    UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing operational and programming functions, delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country levels. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي ويركز على لا مركزية وظائف التشغيل والبرمجة، وعلى تفويض السلطات من المقر إلى المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    Before delegating authority to programme managers, ensure that mechanisms of accountability, internal monitoring and control procedures and training are in place UN القيام بتفويض السلطة لمديري البرامج كفالة إنشاء الآليات اللازمة للمساءلة وعمليات للرصد والمراقبة الداخلية فضلا عن التدريب.
    C. Procedure for delegating authority to the Working Group UN اﻹجراء اللازم لتفويض السلطة للفريق العامل
    The overcentralization would also be contrary to the chosen course towards delegating authority and decentralizing responsibility. UN ومن شأن اﻹفراط في المركزية أن يتنافى أيضا مع النهج المختار في تفويض السلطة وإضفاء طابع اللامركزية على المسؤولية.
    delegating authority and responsibility to managers in the field; UN تفويض السلطة والمسؤولية للمديرين في الميدان؛
    Australia's disaster resilience policies and programmes were dependent on delegating authority to local levels and providing them with adequate resources. UN وتعتمد سياسات أستراليا وبرامجها لتطوير القدرة على مواجهة الكوارث على تفويض السلطة إلى الإدارات المحلية وتزويدها بالموارد الكافية.
    Here, further steps are needed to improve the system of delegating authority in order to spread best management practices throughout the Secretariat. UN وهنا، ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين نظام تفويض السلطة من أجل نشر أفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    86. In its resolution 59/266 the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that well-designed mechanisms of accountability be put in place before delegating authority to programme managers. UN 86 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 59/266 إلى الأمين العام أن يكفل إرساء آليات محكمة التصميم للمساءلة، قبل تفويض السلطة إلى مديري البرامج.
    Similarly, the Mission will continue the process of decentralization throughout its area of responsibility by delegating authority to transitional areas in sectors 4 (Kadugli), 5 (Blue Nile) and 6 (Abyei), as well as to the Darfur office. UN كما ستواصل البعثة عملية تحقيق اللامركزية في جميع أنحاء منطقة مسؤوليتها عن طريق تفويض السلطة إلى المناطق الانتقالية في القطاعات 4 (كادوقلي) و 5 (النيل الأزرق) و 6 (أبيي)، وكذلك إلى مكتب دارفور.
    13. One of the aims of the Secretary-General’s new vision for management is to enhance the delivery of mandated programmes by delegating authority, responsibility and full accountability for the management of financial and human resources to line managers. UN ١٣ - ومن أهداف رؤية اﻷمين العام الجديدة لﻹدارة تحسين أداء البرامج المقررة عن طريق تفويض السلطة والمسؤولية والتبعات الكاملة فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية والبشرية للمديرين التنفيذيين.
    40. This will have been achieved by two principal changes: delegating authority to the Deputy Secretary-General in a more systematic manner and regrouping departments and other entities around broad functional areas. UN 40 - وسيتحقق ذلك بإدخال تغييرين اثنين رئيسيين: تفويض السلطة إلى نائب الأمين العام بطريقة أكثر منهجية، وإعادة تجميع الإدارات والكيانات الأخرى حول مجالات وظيفية واسعة.
    Assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability were all prerequisites for enhancing the effectiveness of the Secretariat. UN وتحديد المسؤولية وتفويض السلطة وضمان المساءلة جميعها شروط أساسية لتعزيز فعالية اﻷمانة العامة.
    Staff development initiatives focused on upgrading skills, enhancing accountability and delegating authority. UN وركزت مبادرات تنمية قدرات الموظفين على الارتقاء بالمهارات، وتعزيز المساءلة، وتفويض السلطة.
    It would be useful to emphasize the linkage between management improvement measures and delegating authority to programme managers while holding them accountable for decisions. There again, monitoring would be crucial. UN واستُصوب التركيز على الرابطة بين تدابير تحسين الإدارة وتفويض السلطة لمديري البرامج مع إخضاعهم للمساءلة عن القرارات، ووصف الرصد بأنه عامل حاسم في هذا الصدد أيضا.
    In those countries, concessions might be awarded after direct negotiations between the delegating authority and a concessionaire of its choice, subject to certain requirements, such as the previous publication of a notice to interested parties who wished to be invited to those negotiations. UN ويمكن في هذه البلدان منح الامتيازات بعد مشاورات مباشرة بين سلطة التفويض وصاحب الامتياز الذي تختاره رهنا بعدة اشتراطات، مثل نشر إشعار مسبق على اﻷطراف المهتمة التي ترغب في أن توجه إليها دعوة لحضور هذه المفاوضات.
    In some countries, concessions of public services have traditionally been regarded as a delegation of a State function and, as such, the delegating authority is not bound to follow the same procedures that govern the award of public contracts. UN ١٨ - في بعض البلدان ، جرى العرف بأن تعتبر الخدمات العمومية تفويضا لوظيفة من وظائف الدولة ، وبالتالي لا تكون سلطة التفويض ملزمة باتباع نفس الاجراءات التي تحكم اسناد العقود العمومية .
    Instead of delegating authority on a wide scale, the Controller's Office prefers to use waivers or case-by-case decisions. UN ويفضِّل مكتب المراقب المالي أن يلجأ إلى الإعفاءات أو القرارات على أساس كل حالة على حدة، عوضاً عن تفويض السلطات على نطاق واسع.
    At the same time, her delegation welcomed the fact that the proposals included mechanisms of accountability, monitoring and control, since it was of paramount importance that such mechanisms should be established before delegating authority to programme managers. UN وهو يرحب في نفس الوقت بما تتضمنه المبادرات المطروحة من مقترحات تدعو إلى إنشاء آليات للمساءلة والإشراف والمراقبة إذ أنه لا بد من إنشاء مثل هذه الآليات قبل الشروع في تفويض السلطات إلى مديري البرامج.
    The Security Council must avoid the newly preferred approach of delegating authority to structures outside of the United Nations for the maintenance of international peace and security. UN ويجب على مجلس اﻷمن أن يتجنب النهج المفضل حديثا الخاص بتفويض السلطة لكيانات خارج اﻷمم المتحدة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Work had also begun on career development policies and pilot schemes for delegating authority. UN كما بدأ العمل أيضا بشأن سياسات التطوير الوظيفي، وخطط تجريبية لتفويض السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more