"delegation was convinced that" - Translation from English to Arabic

    • وفده مقتنع بأن
        
    • اقتناع وفده بأن
        
    • وفدها مقتنع بأن
        
    • اقتناع وفدها بأن
        
    • وفده على يقين من أن
        
    • وأعرب عن اقتناع وفد
        
    • قناعة وفده بأن
        
    His delegation was convinced that cooperation, rather than confrontation, among States would succeed in eliminating the causes of all human rights violations. UN وأضاف أن وفده مقتنع بأن التعاون، لا المواجهة، فيما بين الدول سينجح في القضاء على أسباب جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    His delegation was convinced that those meetings would contribute to a better understanding and full consideration of the concerns of countries and other interested parties. UN وأكد أن وفده مقتنع بأن هذه الاجتماعات ستساهم في تحقيق التفاهم والمراعاة الكاملة لشواغل البلدان واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    His delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر.
    His delegation was convinced that, in Kosovo, reason must prevail over force. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن العقل لا بد أن تكون له السيادة على القوة في كوسوفو.
    Her delegation was convinced that banning the reproductive cloning of human beings was the best way of defending human dignity. UN وأضافت أن وفدها مقتنع بأن حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر هو الطريقة الفضلى للدفاع عن كرامة الجنس البشري.
    His delegation was convinced that communication infrastructures for early warning systems could be set up in outer space. UN وقال إن وفده مقتنع بأن البُنى الأساسية للاتصالات اللازمة لأنظمة الإنذار المبكِّر يمكن وضعها في الفضاء الخارجي.
    His delegation was convinced that the elimination of terrorism would help create an environment conducive to the achievement of the common goals of peace, democracy, development and respect for human rights. UN وقال إن وفده مقتنع بأن من شأن القضاء على اﻹرهاب أن يخلق مناخا مؤاتيا لتحقيق اﻷهداف المشتركة في السلم والديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    In sum, his delegation was convinced that efforts to achieve development goals would be doomed to failure until significant gains were made in combating hunger worldwide. UN وخلاصة القول، فإن وفده مقتنع بأن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية سيكون مصيرها الفشل ما لم تتحقق مكاسب كبيرة في القضاء على الجوع على نطاق العالم.
    His delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands that respected Argentina's territorial sovereignty. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سيؤدي إلى حل ملائم لمسألة السيادة على الجزر احتراما للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    28. The situations in Iran and on the Korean peninsula were of great concern, but his delegation was convinced that only through diplomacy would it be possible to resolve them in the interests of all concerned. UN 28 - ومضى قائلاً إن الأحوال في إيران وبشأن شبه الجزيرة الكورية تثير قلقاً بالغاً، بيد أن وفده مقتنع بأن الدبلوماسية وحدها هي الممكنة لحل هاتين المشكلتين بما فيه صالح جميع الجهات المعنية.
    4. His delegation was convinced that the Court should have a genuinely universal character. UN 4 - وقال إن وفده مقتنع بأن المحكمة ينبغي أن يكون لها طابع عالمي حقيقي.
    His delegation was convinced that social and economic development and the advancement of women went hand in hand and that women could act as catalysts for development. UN وذكر أن وفده مقتنع بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والنهوض بالمرأة أمران متلازمان وأن المرأة يمكن أن تكون حافزا على التنمية.
    Over the years, the principle of self-determination had been used as a pretext for attempts to undermine China's sovereignty and unity, but his delegation was convinced that such attempts were unlawful and doomed to failure. UN فعلى مر السنين، كان مبدأ تقرير المصير يستخدم ذريعة لنسف سيادة الصين ووحدة أراضيها ولكن وفده مقتنع بأن مثل هذه المحاولات مخالفة للقانون ومآلها الفشل.
    His delegation was convinced that the United Nations settlement plan was the only effective means of ensuring self-determination and independence for the people of Western Sahara. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الوسيلة الوحيدة الفعالة لضمان تقرير المصير والاستقلال لشعب الصحراء الغربية.
    His delegation was convinced that OIOS could make a substantial contribution to improving the utilization of the Organization's resources. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادر على تقديم مساهمة كبيرة لتحسين استخدام موارد المنظمة.
    His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن الحوار الصريح والمنفتح هو الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع المتعلق بالسيادة.
    His delegation was convinced that the best contribution towards solving that problem lay not in confrontation but in more active international cooperation. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن أفضل مساهمة نحو حل هذه المشكلة لا تكمن في المواجهة بل في التعاون الدولي اﻷكثر نشاطا.
    Her delegation was convinced that the draft articles provided a solid basis on which to elaborate a convention. UN ٧٣ - واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها مقتنع بأن مشاريع المواد توفر قاعدة صلبة يمكن على أساسها إعداد اتفاقية.
    Her delegation was convinced that the 2007 proposal by the Coordinator of the Working Group on measures to eliminate international terrorism was the appropriate approach for reaching a compromise on the issue. UN وأعربت عن اقتناع وفدها بأن الاقتراح الذي قدمه عام 2007 منسق الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي يمثل النهج الملائم للتوصل إلى حل وسط بشأن هذه القضية.
    His delegation was convinced that greater attention to combating drug abuse would reduce addiction. UN ٥ - وقال إن وفده على يقين من أن زيادة الاهتمام بمكافحة إساءة استعمال المخدرات من شأنه أن يؤدي إلى خفض اﻹدمان.
    His delegation was convinced that the stockpiling of nuclear weapons should be prohibited, because of the capacity of those weapons to destroy mankind. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأنه ينبغي حظر تخزين الأسلحة النووية، نظرا لقدرة هذه الأسلحة على تدمير البشرية.
    68. His delegation was convinced that the assistance of UNIDO would contribute to poverty alleviation and industrial development in Lesotho. UN 68- وأعرب عن قناعة وفده بأن المساعدة التي تقدمها اليونيدو ستساهم في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية في ليسوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more