"delegations of authority" - Translation from English to Arabic

    • تفويض السلطة
        
    • تفويض الصلاحيات
        
    • تفويض السلطات
        
    • السلطات المفوضة
        
    • تفويضات السلطة
        
    • وتفويض السلطة
        
    • تفويضات بالسلطة
        
    • بتفويض السلطة
        
    • بتفويض الصلاحيات
        
    • التفويض بسلطة
        
    • وتفويض سلطات
        
    • التفويض في السلطة
        
    • عمليات تفويض
        
    • وتفويض السلطات
        
    • وتفويض الصلاحيات
        
    This is important as delegations of authority will be represented within the new system's security structure. UN وهذا أمر هام لأنّ عمليات تفويض السلطة ستكون ممثَّّلةً داخل البنية الأمنية التابعة للنظام الجديد.
    The Committee was informed that the Office of Internal Oversight Services is evaluating current delegations of authority and will report thereon to the General Assembly. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب الرقابة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    247 posts have been transferred from the client missions to the Regional Service Centre; functions were transferred along with the relevant delegations of authority UN نُقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونُقلت المهام مع تفويض الصلاحيات المتصل بذلك
    Furthermore, the Office has enhanced its certifying officer database to improve efficiency and user-friendliness, resulting in better monitoring of delegations of authority. UN وعلاوة على ذلك، عزز المكتب قاعدة البيانات التي تضم موظفي التصديق لديه من أجل تحسين الكفاءة وسهولة الاستعمال، مما يؤدي إلى تحسين رصد عمليات تفويض السلطات.
    Responsibilities would also include monitoring of delegations of authority Secretariat-wide. UN وستشمل المسؤوليات المناطة به رصد السلطات المفوضة على نطاق الأمانة العامة.
    A small unit has also been established within the Office of Human Resources Management to monitor delegations of authority in human resources management. UN وأنشئت وحدة صغيرة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لمراقبة تفويضات السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    During the same month, UN-Women issued new frameworks for internal controls and delegations of authority. UN وخلال الشهر نفسه، أصدرت الهيئة أطراً جديدة تنظم الضوابط الداخلية وتفويض السلطة.
    delegations of authority to the Department of Field Support for human resources management UN تفويض السلطة لإدارة الدعم الميداني لأجل إدارة الموارد البشرية
    delegations of authority to the Department of Field Support for procurement UN تفويض السلطة إلى إدارة الدعم الميداني لأجل المشتريات
    However, delegations of authority are still often described in a plethora of other administrative instruments, in addition to these rules and regulations, through which managers and staff must sift. UN ولكن بالإضافة إلى هذه القواعد والأنظمة، يوجد عدد كبير من الصكوك الإدارية الأخرى التي تتناول أشكال تفويض السلطة بالوصف، وهي صكوك يُضطر المديرون والموظفون إلى اصطفائها.
    Those agreements have less strict provisions and come with approval procedures in line with the respective delegations of authority in place. UN وتنص تلك الاتفاقات على أحكام أقل صرامةً وتخضع لإجراءات الموافقة حسب عمليات تفويض السلطة المطبقة في كل مؤسسة.
    The delegations of authority also refer to the relevant administrative instruction. UN ويرُجع أيضا في عمليات تفويض السلطة إلى الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    247 posts were transferred from the client missions to the Regional Service Centre; functions were transferred, along with the relevant delegations of authority UN نقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونقلت المهام، إلى جانب أشكال تفويض السلطة ذات الصلة
    The support of special political missions by the Department of Field Support has also led to a proportionate growth in activity as delegations of authority, assistance regarding the disposal of assets and general advice to these missions are required. UN ومكّن أيضا الدعم الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني إلى البعثات السياسية الخاصة من تحقيق نمو تناسبي في الأنشطة، حيث إنه من المطلوب تفويض الصلاحيات وتقديم المساعدة بشأن التصرف في الأصول وإسداء النصح عموما لهذه البعثات.
    Based on this review, the relevant decisions of the conferences of the Parties and lessons learned from the delegation of authority in UNEP, delegations of authority are being developed for the UNEP multilateral environmental agreement secretariats. UN وبناءً على هذا الاستعراض، والمقررات ذات الصلة لمؤتمرات الأطراف، والدروس المستفادة من تفويض الصلاحيات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يجري تطوير تفويض الصلاحيات لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Board had called for delegations of authority to be revised in order to reduce the number of cases being referred to the Headquarters Property Survey Board and speed up the write-off and disposal process. UN وكان المجلس قد دعا إلى إعادة النظر في تفويض السلطات من أجل تخفيض عدد الحالات التي تحال إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر والتعجيل بعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها.
    In 2007, these delegations of authority contributed to the establishment of a UNIFEM human resources centre and enhanced capacity of UNIFEM to achieve greater efficiency through Atlas. UN وفي عام 2007، ساهمت هذه السلطات المفوضة في إنشاء مركز للموارد البشرية تابع للصندوق وفي تعزيز قدرة الصندوق على العمل بمزيد من الفعالية عن طريق اعتماد نظام أطلس.
    The Committee was informed, upon enquiry, that that policy was clear and was reflected in the relevant administrative instructions and delegations of authority. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن هذه السياسة واضحة ومُتبعة في التعليمات الإدارية وفي تفويضات السلطة ذات الصلة بهذه المسألة.
    As the entity increased its global footprint through the deployment of the regional architecture, new internal control and delegation of authority frameworks were issued to allow personal delegations of authority to cascade throughout the organization. UN ومع تعزيز الهيئة لتأثيرها على صعيد العالم عن طريق نشر الهيكل الإقليمي، تم إصدار أطر جديدة للرقابة الداخلية وتفويض السلطة للسماح بالتفويض الشخصي للسلطة على نحو مترادف في جميع أنحاء المنظمة.
    UNEP issued delegations of authority to the executive heads of each of the multilateral environmental agreements, clearly indicating the Executive Director of UNEP as the sole source of authority on administrative and financial matters. UN أصدر برنامج البيئة تفويضات بالسلطة إلى الرؤساء التنفيذيين لكل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مبينا فيها بوضوح أن المدير التنفيذي للبرنامج يعتبر مصدر السلطة الوحيد في المسائل الإدارية والمالية.
    The Office of Operations enhances corporate accountability, including by issuing new delegations of authority and undertaking compliance, oversight and reporting. UN ويعزز مكتب العمليات المساءلة المؤسسية، بما في ذلك عن طريق إصدار قرارات جديدة بتفويض السلطة والاضطلاع بأنشطة الامتثال والرقابة والإبلاغ.
    This will still allow delegations of authority appropriate to the size of the Office. UN وسيسمح ذلك أيضا بتفويض الصلاحيات بما يتناسب مع حجم المكتب.
    delegations of authority for procurement have all been updated (ibid., para. 817). UN واستُكملت جميع عمليات التفويض بسلطة الشراء (المرجع نفسه، الفقرة 817).
    The restructuring of the Field Personnel Division and additional human resources management delegations of authority from the Department of Management to the Department of Field Support were designed to streamline and focus day-to-day operational, policy, quality assurance, recruitment and staff development support to field missions. UN كان الغرض من إعادة هيكلة شعبة الموظفين الميدانيين وتفويض سلطات إضافية في مجال إدارة الموارد البشرية من إدارة الشؤون الإدارية إلى إدارة الدعم الميداني هو تبسيط وتركيز الدعم اليومي للبعثات الميدانية على مستوى التشغيل والسياسات وضمان النوعية والتوظيف وتنمية قدرات الموظفين.
    The subsequent text also shows that delegations of authority were issued to regional directors, giving them more discretionary powers. UN ويبين النص اللاحق أيضا أنه أجريت عمليات تفويض للسلطات للمديرين الإقليميين، مما منحهم المزيد من السلطة التقديرية.
    It will adjust controls and delegations of authority based on risk assessments. UN وسيقوم المكتب بتعديل الضوابط وتفويض السلطات استناداً إلى تقييمات للمخاطر.
    Field missions will be acquiring required civilian staff and non-staff capacity through optimized business processes, appropriate delegations of authority, and effective monitoring systems and maintaining staff productivity through programmes that promote security and safety, enhance quality of life and provide opportunities for development. UN ستحصل البعثات الميدانية على ما تحتاج إليه من قدرات من الموظفين المدنيين وغير الموظفين بالاستفادة المثلى من أساليب العمل، وتفويض الصلاحيات بشكل مناسب، ووضع نظم فعالة للرصد، والحفاظ على إنتاجية الموظفين بتنفيذ برامج تعزز أمنهم وسلامتهم وتحسّن نوعية حياتهم وتتيح لهم فرصا لتطوير أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more