"delegations represented" - Translation from English to Arabic

    • الوفود الممثلة
        
    • الوفود الممثّلة
        
    The text of this draft decision was very carefully negotiated so as to draw the widest possible support from among the delegations represented here. UN وقد تم التفاوض بشأن نص مشروع المقرر هذا بعناية فائقة كي يجتذب أوسع نطاق ممكن من التأييد من جانب الوفود الممثلة هنا.
    Venezuela believed in good faith that this matter would be welcomed by most delegations represented in this forum. UN وكانت فنزويلا تعتقد بحسن نية أن هذا الأمر سيلقى ترحيبا من أغلبية الوفود الممثلة هنا في هذا المحفل.
    I trust that this concern is shared by the vast majority of delegations represented in this room. UN وإنني واثق من أن الأغلبية الواسعة من الوفود الممثلة في هذه الغرفة تتشارك في هذا الشاغل.
    As we draw ever closer to the dawn of the new millennium, humanity looks to the delegations represented here for guidance and direction. UN مع اقترابنا من مطلع اﻷلفية الجديدة تتطلع البشرية إلى الوفود الممثلة هنا التماسا للرشد والتوجيه.
    Mr. Skinner-Klée (Guatemala) (spoke in Spanish): I would like to express my appreciation to you, Mr. President, and, through you, to all the delegations represented here, for the expression of solidarity extended to us at this time of sadness for my country. UN السيد سكينر - كلي (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أعرب عن تقديري لكم، سيدي الرئيس، ومن خلالكم لجميع الوفود الممثّلة هنا، على عبارات التضامن الموجهة لنا في هذه اللحظة الحزينة لبلدي.
    In this effort, we have been supported by a large number of delegations represented in the First Committee that have joined us as sponsors, the list of which is too long to read out. UN وفي بذلنا لذلك الجهد، ما برحنا نحظى بتأييد عدد كبير من الوفود الممثلة في اللجنة الأولى التي انضمت إلينا كمقدمين لمشروع القرار، والقائمة طويلة أطول مما يمكن أن تقرأ الآن.
    We are sure that you will be able to successfully carry out that work with the help of all the delegations represented here. UN ولدينا ثقة في أنكم ستكونون قادرين على الاضطلاع بهذا العمل بنجاح بمساعدة جميع الوفود الممثلة هنا.
    The five Ambassadors' initiative has received broad support, broad support from the delegations represented here, which see it as a serious proposal with a view to the adoption of a programme of work. UN ولقي اقتراح السفراء الخمسة تأييداً واسع النطاق من الوفود الممثلة هنا التي ترى أنه اقتراح جاد يهدف إلى تبني برنامج عمل.
    That was also the case with most of the delegations represented at the Conference. UN وكانت تلك هي الحالة مع معظم الوفود الممثلة في المؤتمر.
    We hope that delegations represented here will join with us in that effort at the IMO. UN ويحدونا الأمل أن تشاركنا الوفود الممثلة هنا في ذلك الجهد في المنظمة البحرية الدولية.
    8. Participation by Governments was extensive at all sessions of the Committee with the number of delegations represented normally fluctuating between 130 and 160. UN ٨ - اتسم اشتراك الحكومات في جميع دورات اللجنة باتساع نطاقه حيث تراوح عدد الوفود الممثلة عادة بين ١٣٠ و ١٦٠ وفدا.
    In addition, I should point out that those delegations represented on the Bureau are studying the possibility of, at a later stage, presenting a draft resolution on this issue. UN وأضيف الى ذلك أن الوفود الممثلة عن مكتـــب اللجنة تعكف حاليا على دراسة إمكانية تقديـــم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    The Secretariat or the delegations represented here could take a decision on the matter -- in an informal matter, especially since the other Committees involved have not yet been contacted in order to enable the Committee to take official note of it in the document. UN ويمكن للأمانة العامة أو الوفود الممثلة هنا أن تبت في المسألة بشكل غير رسمي، ولا سيما أن اللجان الأخرى المشاركة في الموضوع لم يتم الاتصال بها بعد من أجل تمكين اللجنة من الإشارة إليها رسميا في الوثيقة.
    In my opinion, we should leave this issue open and allow the next Chairperson to work it out together with the Chairs of the other Committees and with the delegations represented in the Committees. UN وفي رأيي، ينبغي أن نترك الباب مفتوحا أمام هذه المسألة وأن نسمح للرئيس القادم بالتصرف فيها بالاشتراك مع رؤساء اللجان الأخرى ومع الوفود الممثلة في هذه اللجان.
    This proposal, which was supported by all the delegations represented here, should enable us to restart our work and to consider issues of great importance for the future of this body. UN وينبغي أن يمكننا هذا الاقتراح الذي أيدته جميع الوفود الممثلة هنا من بدء عملنا من جديد والنظر في المسائل ذات الأهمية الكبيرة لمستقبل هذه الهيئة.
    But we are certain that all delegations represented here are doing their utmost to attain the common goal of general and complete disarmament and thus to achieve lasting peace everywhere in the world. UN غير أننا على يقين من أن جميع الوفود الممثلة هنا تبذل قصارى جهدها لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل، ومن ثم تحقيق السلام الدائم في كل مكان في العالم.
    I extend to the United Nations family, as well as the delegations represented here, whose compatriots were the victims of that violent attack, the deepest condolences of the Government and people of Barbados. UN وأقدم إلى أسرة الأمم المتحدة وأيضا إلى الوفود الممثلة هنا الذين ذهب مواطنوهم ضحية لتلك الهجمة العنيفة خالص تعازي بربادوس حكومة وشعبا.
    We appeal to the sponsors to amend their approach next year so that it will accord with the new situation in which we find ourselves and with the commitments and aspirations of the vast majority of delegations represented here. UN ونناشد مقدميه تعديل نهجهم في العام المقبل حتى يتوافق مع الحالة الجديدة التي نجد أنفسنا فيها، ومع التزامات وطموحات اﻷغلبية الواسعة من الوفود الممثلة هنا.
    In closing, I wish to reiterate Canada's commitment to working with all delegations represented in the First Committee to produce draft resolutions for consideration by the General Assembly to work towards the goal of ensuring international peace and security. UN في الختام، أود أن أكرر التزام كندا بالعمل مع الوفود الممثلة في اللجنة الأولى لطرح مشاريع قرارات لتنظر فيها الجمعية العامة من أجل العمل نحو الهدف المتمثل في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    We thank Mexico for its generous announcement that it will co-sponsor the draft resolution, and we hope that the announcement and example will be followed by all delegations represented in this room. UN نشكر المكسيك على تكرمها بإعلان أنها ستشارك في تقديم مشروع القرار، ونأمل أن تقتدي جميع الوفود الممثلة في هذه القاعة بالإعلان والنموذج.
    The Commission decided to propose the alternative to the General Assembly. It appealed to members of delegations represented at the forty-fourth session of the Commission to coordinate closely with representatives of their delegations in the Fifth and Sixth Committees when the proposal and reasons therefor were considered in those bodies. UN 340- وقرّرت اللجنةُ أن تقدِّم الاقتراح البديل إلى الجمعية العامة، وناشدت أعضاءَ الوفود الممثّلة في دورة اللجنة الرابعة والأربعين التنسيقَ على نحو وثيق مع ممثلي وفودهم في اللجنتين الخامسة والسادسة عندما يُنظر في الاقتراح وأسبابه في هاتين الهيئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more