"delegations that have expressed" - Translation from English to Arabic

    • الوفود التي أعربت عن
        
    • للوفود التي أعربت عن
        
    We disagree with delegations that have expressed great concern about what they believe was a disaster in Geneva. UN ونختلف مع الوفود التي أعربت عن قلقها العظيم إزاء ما تعتقد أنه كان نكبة في جنيف.
    Finally, I would like to take this opportunity to express my gratitude to all the delegations that have expressed their appreciation for our work as cofacilitators. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الوفود التي أعربت عن تقديرها لعملنا بوصفنا ميسرين مشاركين.
    We thank those delegations that have expressed support or provided constructive comments, and we look forward to continuing this important reflection process on making progress on substance. UN ونشكر تلك الوفود التي أعربت عن تأييدها أو قدمت تعليقات بناءة، ونتطلع إلى مواصلة هذه العملية المهمة من التفكير في إحراز تقدم بشأن المضمون.
    In conclusion, the delegation of the Russian Federation would like to join other delegations that have expressed their approval of the Agency's 1997 annual report. UN وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١.
    Mr. Nandan (Secretary-General of the International Seabed Authority): I would like to express the appreciation of the International Seabed Authority to the delegations that have expressed their support for the Authority. UN السيد ناندان )اﻷمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعرب عن تقدير السلطة الدولية لقاع البحار للوفود التي أعربت عن تأييدها للسلطة.
    South Africa wishes to thank those delegations that have expressed support for its proposal on this issue. UN وتود جنوب أفريقيا أن تشكر الوفود التي أعربت عن تأييدها لاقتراحنا بشأن هذه المسألة.
    I hope that, for the time being, my comments will satisfy those delegations that have expressed concerns. UN وآمل في الوقت الراهن أن ترضي تعقيباتي الوفود التي أعربت عن قلقها.
    So we associate ourselves with all delegations that have expressed such sentiments in words or in substance. UN ولذا فإننا نؤيد جميع الوفود التي أعربت عن تلك المشاعر قولا أو مضمونا.
    My delegation associates itself with those delegations that have expressed concern about the effects of the existence of minefields on the civilian population in countries that have experienced armed conflicts, and it associates itself with the need to proceed to clear such areas. UN ينضم وفدي الى الوفود التي أعربت عن القلق إزاء آثار حقول لﻷلغام على السكان المدنيين في البلدان التي عانت من الصراعات المسلحة، وهو يشارك في تأييد الحاجة الى المضي الى إزالة اﻷلغام من هذه المناطق.
    We share the concerns of those delegations that have expressed serious reservations on the suggestion of a linkage between the current financial difficulties and the method of assessing Member States. UN إننـــا نشاطر قلق الوفود التي أعربت عن تحفظات جادة إزاء الاقتراح الداعي إلى ربط الصعوبات المالية الحالية بأسلوب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    Be that as it may, the Philippines believes firmly in the merits of its proposal and wishes to thank all delegations that have expressed their full support throughout the consultations for our proposal on including the settlement of disputes by peaceful means. UN ومع ذلك، تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بالأسس الموضوعية لاقتراحها، وتود أن تشكر جميع الوفود التي أعربت عن دعمها الكامل طوال المشاورات لاقتراحنا القاضي بإدراج تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    We will wait for the proposals of the various delegations that have expressed their interest in recasting the paragraphs, particularly Germany and Colombia. UN وسننتظر تسلُّم مقترحات مختلف الوفود التي أعربت عن اهتمامها بإعادة صياغة الفقرتين، ولا سيما منها وفد ألمانيا ووفد كولومبيا.
    We thank in advance all delegations that have expressed their desire to join in sponsoring the draft resolution, and we invite all delegations to join this initiative. UN ونشكر مقدما جميع الوفود التي أعربت عن رغبتها في الاشتراك في تقديم مشروع القرار، وندعو جميع الوفود إلى المشاركة في هذه المبادرة.
    May I associate France with those delegations that have expressed their sincerest condolences to the families and the loved ones of the victims of the recent attack on the United Nations facility in Kabul on 28 October. UN وتنضم فرنسا إلى الوفود التي أعربت عن تعازيها الصادقة لأسر ومحبي ضحايا الهجوم الأخير على مرفق الأمم المتحدة في كابول بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    First, Colombia agrees with delegations that have expressed concern over the effect of the submission and adoption by the Assembly of a resolution on a matter that has been the subject of careful study and consideration in the Human Rights Council, in particular considering the high level of technical expertise and conceptual discussion that has characterized that specialized body's consideration of this issue. UN أولا، تتفق كولومبيا في الرأي مع الوفود التي أعربت عن القلق حيال تأثير تقديم قرار بشأن مسألة تخضع للدراسة والنظر المتأنيين في مجلس حقوق الإنسان واتخاذه من جانب الجمعية العامة، خاصة بالنظر إلى الخبرة الفنية العالية والمناقشة المفاهيمية اللتين ميزتا نظر تلك الهيئة المتخصصة في هذه المسألة.
    Mr. Desta (Eritrea): I wish to add my voice to those of delegations that have expressed their profound condolences to the Government and people of Algeria for the lives lost during the terrorist attacks. UN السيد ديستا (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود التي أعربت عن بالغ تعازيها لحكومة وشعب الجزائر في الأرواح التي أُزهقت خلال الهجمات الإرهابية.
    Mr. Wiranata-Atmadja (Indonesia): Allow me, on behalf of the Government and delegation of Indonesia, through you, Mr. Chairman, to thank the delegations that have expressed their sympathy and condolences about the tragic event that recently occurred in Bali. UN السيد ويراناتا - أتماجا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي باسم حكومة إندونيسيا ووفدها أن أتوجه بالشكر عن طريقكم، سيدي الرئيس، إلى الوفود التي أعربت عن تعاطفها وتعازيها بمناسبة الحادث المأساوي الذي وقع مؤخرا في بالـي.
    Mr. Berguño (Chile) (spoke in Spanish): At the outset, I wish to thank those delegations that have expressed their solidarity with my country here and in other forums, and to reiterate our condolences to Haiti, Indonesia and China, which have been struck by devastating earthquakes, and to Brazil for the heavy rains and landslides in that country. UN السيد بيرغونيو (شيلي) (تكلم بالإسبانية): في البداية، أود أن أشكر الوفود التي أعربت عن تضامنها مع بلدي هنا وفي منتديات أخرى، ونكرر تقديم تعازينا لهايتي وإندونيسيا والصين التي ضربتها الزلازل المدمرة، وللبرازيل بسبب الأمطار الغزيرة والانهيارات الأرضية في ذلك البلد.
    Mr. Odunton (International Seabed Authority): I wish to express the appreciation of the International Seabed Authority to the delegations that have expressed their support for the work of the Authority. UN السيد أودونتون (السلطة الدولية لقاع البحار) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير السلطة الدولية لقاع البحار للوفود التي أعربت عن تأييدها لعمل السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more