"delegations that have spoken" - Translation from English to Arabic

    • الوفود التي تكلمت
        
    • الوفود التي تحدثت
        
    With regard to paragraph 5 of the draft resolution, we share most of the concerns expressed by delegations that have spoken previously. UN بخصوص الفقرة 5 من مشروع القرار، نشاطر الوفود التي تكلمت سابقا معظم الشواغل التي عبرت عنها.
    Like all delegations that have spoken before us, we are confident in your leadership abilities and your commitment to guiding the work of the Committee to a successful conclusion. UN وعلى غرار جميع الوفود التي تكلمت قبلنا، نثق بقدراتكم القيادية وبالتزامكم بتوجيه عمل اللجنة إلى نهاية ناجحة.
    I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. UN وأشكر أيضا الوفود التي تكلمت قبلي على تهانيها التي أعربت عنها لشيلي بمناسبة عضويتها المقبلة في مجلس الأمن.
    Allow me to conclude by voicing my country's hope that the contributions made by the various delegations that have spoken in this debate will serve as an incentive to ensure that the right to water and sanitation can be enjoyed by all human beings on this planet. UN واسمحوا لي بأن اختتم بياني بالإعراب عن أمل بلدي في أن تكون المساهمات التي قدمتها مختلف الوفود التي تكلمت في هذه المناقشة بمثابة حافز لضمان حق حصول جميع البشر في هذا الكوكب على المياه والمرافق الصحية.
    I have asked for the floor after listening carefully to all the goals stated by the delegations that have spoken today. Everybody, including you yourself, Sir, has emphasized the work awaiting us and the fact that the international community expects a lot of this body and you made a number of (Mr. Benjelloun-Touimi, Morocco) UN وقد طلبت الكلمة بعد أن أصغيت باهتمام الى كل اﻷهداف التي حددتها الوفود التي تحدثت اليوم، فقد أكد الجميع، بما فيهم أنتم يا سيدي العمل الذي ينتظرنا، وأن المجتمع الدولي ينتظر الكثير من هذه الهيئة، وقد قدمتم عدداً من الاقتراحات الهامة.
    Like the delegations that have spoken before me, we found the report very comprehensive, as it touches on all the issues of concern to the international community. UN ولقد وجدنا التقرير، شأننا شأن الوفود التي تكلمت من قبلنا، شديد الشمول، ﻷنه يتناول جميع القضايا التي تشغل المجتمع الدولي.
    We support the appeal made by UNFPA and echoed by delegations that have spoken from this rostrum regarding the need to guarantee proper financing of the Cairo agenda. UN ونحن نؤيد مناشدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي رددتها الوفود التي تكلمت من فوق هذا المنبر، فيما يتعلق بضرورة ضمان توفير التمويل الكافي لبرنامج عمل القاهرة.
    My delegation, like all the delegations that have spoken before me, would also like to thank the principal contributors to the report, the Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the chairman of the working group and, of course, the Office for Outer Space Affairs. UN ووفدي، شأنه شأن جميع الوفود التي تكلمت قبلي، يود أيضا أن يشكر المساهمين الرئيسيين في التقرير، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ورئيس الفريق العامل، وبديهي مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Like many delegations that have spoken in the deliberations of the Working Group, we believe that the enlargement of the Security Council, reform in its working methods and the question of the veto are integral to the reform of the Council and should be addressed simultaneously. UN على غرار العديد من الوفود التي تكلمت في مداولات الفريق العامل، نعتقد أن توسيع مجلس اﻷمن وإصلاح أساليب عمله ومسألة حق النقض، جزء لا يتجزأ من إصلاح المجلس، ويجب معالجتها كلها في وقت واحد.
    Most of the delegations that have spoken today have most persuasively made the case for all the elements of this draft resolution and I do not believe that I could address the details any more eloquently, so I will not duplicate and unnecessarily take your time. UN وأغلب الوفود التي تكلمت اليوم دافعت بما فيه الكفاية عن جميع عناصر مشروع القرار، وأنا لا أعتقد أنه بإمكاني أن أتناول التفاصيل ببلاغة أكبر، لذلك لن أكرر الكلام وآخذ من وقتكم بدون داع.
    In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various nongovernmental organizations have been performing on this subject. UN وفي هذا المضمار، نود أن ندعم المبادرة التي روّجت لها شتى الوفود التي تكلمت في هذه الجلسة العامة مؤيدة الانفتاح على المجتمع المدني ومعترفة، ويجب أن يقال هذا، بالعمل الدؤوب الذي ما برحت تقوم به في صمت وحول هذا الموضوع مختلف المنظمات غير الحكومية.
    The recurring message from the statements of many delegations that have spoken on the issue of reform and expansion of the Security Council in the past two days is that we need to let the process of Security Council reform and expansion develop a dynamism of its own by promoting comprehensive consultations until general agreement is attained. UN إن الرسالة المكررة التي وردت في بيانات العديد من الوفود التي تكلمت بشأن مسألة إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن في اليومين الماضيين هي أننا بحاجة إلى أن نجعل عملية إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن اﻵن تطور دينامية خاصة بها عن طريق تشجيع إجراء مشاورات شاملة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق عام.
    Malawi would like to join some delegations that have spoken before to advocate regular and constructive dialogue between countries of origin and destination in order to strengthen cooperation and to identify common solutions, including the allocation of development aid for the eradication of poverty in countries of origin. UN وملاوي تود أن تضم صوتها إلى أصوات الوفود التي تكلمت من قبل داعية إلى إجراء حوار منتظم وبناء بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد بغية تعزيز التعاون وإيجاد حلول مشتركة، بما في ذلك تخصيص معونات التنمية للقضاء على الفقر في بلدان المنشأ.
    With regard to some of the points raised in the statements of delegations that have spoken today, I think it essential to emphasize the great opportunity to reflect on the situation prevailing in the Conference on Disarmament and in other forums that the High-Level Meeting convened by the Secretary-General of the United Nations represents. UN وفيما يتعلق ببعض النقاط المُثارة في بيانات الوفود التي تكلمت اليوم، أعتقد أن من الأساسي التشديد على الفرصة العظيمة التي يمثِّلها الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة لتدبّر الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح وفي غيره من المحافل.
    Mr. Muthaura (Kenya): I wish to join the delegations that have spoken before me in welcoming the conclusion of the elaboration of the International Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa. UN السيد موثورا )كينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أنضم إلى الوفود التي تكلمت قبلي مرحبة بإنجاز وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا.
    Mr. Musambachime (Zambia): I join the other delegations that have spoken before me in congratulating you, Sir, on your well-deserved election as Chairman of this very important Committee. UN السيد موسامباشيم (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): أشارك سائر الوفود التي تكلمت قبلي في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم عن جدارة رئيسا لهذه اللجنة البالغة الأهمية.
    I would also like to thank the delegations of the member States of SELA and that of Romania for having sponsored this draft resolution, as well as delegations that have spoken in favour of it. Of course, I have taken careful note of the initiative suggested by the delegate of Romania on the interesting project for exchanging experiences between Latin America and the Caribbean and the countries of Eastern and Central Europe. UN وأود كذلك أن أشكر وفود الدول اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ووفد رومانيا على مشاركتهم في تقديم مشروع القرار، وكذلك الوفود التي تكلمت تأييدا له، وبطبيعة الحال، أحطــت علمــا على نحو دقيق بالمبادرة التي اقترحها وفـد رومانيا بشأن مشروع تبادل الخبرات بين أمريكــا اللاتينية ودول البحر الكاريبي وبلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى وهو مشــروع يبعث على الاهتمام.
    Mr. Insanally (Guyana): The impressive number of delegations that have spoken so far in the debate on the issue of Security Council reform clearly shows that, although general agreement continues to elude us, there is no lack of determination on the part of the general membership to advance our consideration of this matter. UN السيــد إنسانالــي )غيانــا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن العدد الكبير من الوفود التي تكلمت حتى اﻵن في المناقشة حول مسألة إصلاح مجلس اﻷمـن، يبين بجلاء أنه على الرغم من أن الاتفاق العام لا يزال بعيد المنال فإن هناك تصميما قويا من جانب العضوية العامة على الدفع قدما ببحث هذه المسألة.
    Like other delegations that have spoken on the issue of Security Council reform, my delegation believes that it is important to increase the Council's membership in a way that makes it more representative, that better reflects the greatly increased membership of the Organization over the past 60 years and that does not undermine the Council's efficiency and effectiveness. UN وما من شك في أن وفدي، كما هو حال بقية الوفود التي تحدثت بشأن موضوع إصلاح مجلس الأمن، يعطي أهمية لتوسيع حجم المجلس بحيث يكون أكثر تمثيلا وأكبر قدرة على الاستجابة للزيادة الكبيرة في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قياسا بما كان عليه الحال قبل ستين عاما، وبحيث لا تؤثر هذه الزيادة على كفاءة وفعالية المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more