The European Union condemns in the strongest terms deliberate attacks on aid organizations and their personnel. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها. |
The Caribbean Community condemns unequivocally the deliberate attacks on United Nations personnel, convoys and facilities. | UN | وتدين الجماعة الكاريبية في غير لبس الهجمات المتعمدة على موظفي الأمم المتحدة وقوافلها ومنشآتها. |
The perpetrators of deliberate attacks on United Nations personnel must be held accountable for their acts in which staff members have lost their lives. | UN | ويجب مساءلة مرتكب الهجمات المتعمدة على موظفي اﻷم المتحدة عن أعمالهم التي يسببها فقد موظفون أرواحهم. |
Irrespective of the rule of proportionality, it is reasonable to presume that civilian casualties caused by sniper fire are the result of deliberate attacks on civilians and not the result of indiscriminate attacks, as may be the case in shelling. | UN | وبغض النظر عن قاعدة التناسب، فمن المعقول افتراض أن اصابات المدنيين التي تعزى إلى نيران القناصة هي نتيجة هجمات متعمدة على المدنيين وليست نتيجة هجمات عشوائية، كما يمكن أن يحدث في القصف المدفعي. |
Please be assured that IFOR remains prepared to ensure a secure environment and will not tolerate any deliberate attacks on United Nations or other personnel engaged in implementing the Peace Agreement. | UN | وأرجو أن تكونوا على ثقة من أن قوة التنفيذ ما برحت مستعدة لكفالة تهيئة بيئة آمنة وأنها لن تتهاون إزاء أي هجمات متعمدة على موظفي اﻷمم المتحدة أو غيرهم من الموظفين المنخرطين في تنفيذ اتفاق السلام. |
The European Union condemns, in the strongest terms, deliberate attacks on aid organizations and their personnel. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين وبأقوى العبارات الهجمات المتعمدة ضد منظمات المعونة الإنسانية وموظفيها. |
83. In 1989 one of his predecessors on the Sixth Committee, Mr. David Ben Raphael, had said that no cause could justify deliberate attacks on civilians, and that terrorism remained a crime whatever the motivation behind it. | UN | ٨٣ - وأضاف قائلا إن سلفه في اللجنة السادسة، السيد دافيد بن رافايل، قال في ١٩٨٩، إن الهجوم المتعمد على المدنيين لا يمكن تبريره بأي قضية كانت، وإن اﻹرهاب يظل جريمة أيا كان الدافع إليها. |
deliberate attacks on civilian objects are prohibited. | UN | والهجمات المتعمدة على الأهداف المدنية محرمة. |
Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. | UN | ورغم ذلك، فقد منعت المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى المحتاجين واستمرت الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين. |
deliberate attacks on humanitarian workers remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee the safety and security of relief workers, as well as of civilians. | UN | ولا تزال الهجمات المتعمدة على عمال الإغاثة الإنسانية عائقا هاما للمعونة الموجهة لإنقاذ الأرواح في عدة أزمات، ويجب أن نعمل جميعا معا لضمان سلامة موظفي الإغاثة وأمنهم، فضلا عن المدنيين. |
6. deliberate attacks on civilian populations have continued. | UN | ٦ - وقد استمرت الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين. |
A. deliberate attacks on Gaza government infrastructure 365-392 93 | UN | ألف - الهجمات المتعمدة على البنى التحتية للحكومة في غزة 365-392 123 |
B. deliberate attacks on the Gaza police 393-438 99 | UN | باء - الهجمات المتعمدة على الشرطة في غزة 393-438 132 |
A. deliberate attacks on Gaza government infrastructure | UN | ألف - الهجمات المتعمدة على البنى التحتية للحكومة في غزة |
B. deliberate attacks on the Gaza police | UN | باء - الهجمات المتعمدة على الشرطة في غزة |
On the information available to it, the Mission finds that the attacks on these buildings constituted deliberate attacks on civilian objects in violation of the rule of customary international humanitarian law whereby attacks must be strictly limited to military objectives. | UN | وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية. |
On the information available to it, the Mission finds that the attacks on these buildings constituted deliberate attacks on civilian objects in violation of the rule of customary international humanitarian law whereby attacks must be strictly limited to military objectives. | UN | وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية. |
On the information available to it, the Mission finds that the attacks on these buildings constituted deliberate attacks on civilian objects in violation of the rule of customary international humanitarian law whereby attacks must be strictly limited to military objectives. | UN | وقد خلصت البعثة بالاستناد إلى ما يتوفر لها من معلومات إلى أن الهجمات على هذه المباني تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية وانتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي العرفي التي تحتم اقتصار الهجمات اقتصارا تاما على الأهداف العسكرية. |
The above-mentioned facts are not the only instances of deliberate attacks on Azerbaijani civilians committed by the Armenian armed forces, terrorist bands and mercenary units during the aggression of Armenia against Azerbaijan. | UN | فالوقائع المذكورة أعلاه ليست الحالات الوحيدة التي شنت فيها القوات المسلحة الأرمينية والعصابات الإرهابية ووحدات المرتزقة هجمات متعمدة على المدنيين الأذربيجانيين خلال العدوان الذي تنفذه أرمينيا ضد أذربيجان. |
deliberate attacks on humanitarian personnel are classified as war crimes in the Statute of the International Criminal Court and in resolution 1502 (2003) itself. | UN | وتصنف الهجمات المتعمدة ضد موظفي المساعدة الإنسانية على أنها جرائم حرب في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي القرار 1502 (2003) نفسه. |
These include: protecting civilians against violence to life and person; prohibiting deliberate attacks on civilians and civilian objects; prohibiting attacks aimed at terrorizing civilians; taking precautions to minimize incidental loss and damage as a result of attacks; and ensuring that when attacking military objectives, incidental loss to civilians is not disproportionate to the military gain anticipated, and prohibiting pillage. | UN | وتشمل هذه: حماية المدنيين ضد العنف الذي يستهدف الحياة والأشخاص؛ وحظر الهجوم المتعمد على المدنيين والأهداف المدنية؛ وحظر الهجمات التي تهدف إلى ترويع المدنيين؛ واتخاذ تدابير تحوطية لخفض الخسائر العارضة والأضرار الناجمة عن الهجمات إلى الحد الأدنى؛ وكفالة ألا تكون الخسائر العارضة للمدنيين غير متناسبة مع المكاسب العسكرية المرتقبة، وذلك عند مهاجمة الأهداف العسكرية؛ وحظر السلب والنهب. |
The ability to provide humanitarian assistance was significantly reduced owing to insecurity and deliberate attacks on humanitarian relief personnel. | UN | وازدادت المعوقات التي تعرقل القدرة على إيصال المساعدات الإنسانية بسبب انعدام الأمن والهجمات المتعمدة على موظفي الإغاثة الإنسانية. |
It is reasonable to presume that civilian casualties caused by sniper fire are the result of deliberate attacks on civilians, not the result of indiscriminate attacks. | UN | ومن المعقول افتراض أن الاصابات المدنية الناجمة عن نيران القناصة ناتجة عن هجومات متعمدة على المدنيين، لا عن هجومات عشوائية. |