"deliberate destruction of" - Translation from English to Arabic

    • التدمير المتعمد
        
    • والتدمير المتعمد
        
    • وتدمير متعمد
        
    • تدمير متعمد للآثار
        
    So must the deliberate destruction of Palestinian lives and properties. UN وكذلك يجب أن يتوقف التدمير المتعمد لحياة الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    4. Condemns the deliberate destruction of houses by Abkhaz forces, with the apparent motive of expelling people from their home areas; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    The authorities must bring to justice all those involved in the deliberate destruction of property. UN ومن ثم يجب على السلطات أن تحيل إلى القضاء كل المتورطين في التدمير المتعمد للممتلكات.
    4. Condemns the deliberate destruction of houses by Abkhaz forces, with the apparent motive of expelling people from their home areas; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    4. Condemns the deliberate destruction of houses by Abkhaz forces, with the apparent motive of expelling people from their home areas; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    17. Prospects for returns to the ZOS have been seriously damaged by the wide-scale deliberate destruction of abandoned homes. UN ٧١- أضر التدمير المتعمد على نطاق واسع للديار المهجورة ضرراً شديداً بعمليات العودة المحتملة إلى المنطقة الفاصلة.
    This situation has been greatly exacerbated by the sometimes deliberate destruction of fields and livestock by the warring protagonists. UN وقد تفاقمت الحالة بشدة بسبب التدمير المتعمد أحيانا للحقول والماشية على يد المتحاربين.
    deliberate destruction of the very means of survival of these populations has been seen as a design towards their permanent expulsion from their places of habitation. UN فقد رئي إيقاع التدمير المتعمد للسبل الفعلية لبقاء هؤلاء السكان بمثابة مخطط يراد به طردهم بصورة دائمة من أماكن إقامتهم.
    Repercussions resulting from the non-payment of such taxes include the deliberate destruction of planted fields. UN والمضاعفات التي ترتبت على عدم دفع تلك الضرائب شملت التدمير المتعمد للحقول المزروعة.
    The deliberate destruction of the unborn is inconsistent with respect for human life and puts in jeopardy all other human rights, of which the right to life is the very cornerstone. UN إن التدمير المتعمد لمن لم يولد لا يتسق مع احترام الحياة البشرية ويعرض للخطر سائر حقوق اﻹنسان اﻷخرى، التي يعتبر الحق في الحياة حجر الزاوية فيها.
    The new expert mechanism on the rights of indigenous peoples of the Human Rights Council should conduct a study exploring the deliberate destruction of indigenous languages as a gross human rights violation; UN وينبغي لآلية الخبراء الجديدة المعنية بالشعوب الأصلية والتابعة لمجلس حقوق الإنسان أن تجري دراسة تبحث في التدمير المتعمد للغات الشعوب الأصلية باعتباره انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان؛
    The ongoing policy of deliberate destruction of this legacy following the occupation has been and continues to be an irreparable blow both to Azerbaijani culture and world civilization. UN إن استمرار سياسة التدمير المتعمد لهذا الموروث عقب الاحتلال، كان وما زال يشكل ضربة قاصمة للثقافة الأذربيجانية ولحضارة العالم على حد سواء.
    Gravely concerned at all attacks upon religious places, sites and shrines, and in particular at the recent deliberate destruction of relics and monuments in certain parts of the world, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية ولا سيما التدمير المتعمد مؤخراً للآثار والتماثيل في بعض أنحاء العالم،
    9. Federal Republic of Yugoslavia: Bring to justice security force members involved in mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة: تقديم أفراد قوات اﻷمن الذين اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة.
    9. Federal Republic of Yugoslavia: Bring to justice security force members involved in mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: تقديم أفراد قــوات اﻷمــن الذيــن اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة.
    103. There have also been instances of deliberate destruction of objects belonging to the civilian population. UN 103- وكذلك شوهدت بعض حالات التدمير المتعمد لممتلكات السكان المدنيين.
    Cloning a human embryo, while planning its demise, would institutionalize the deliberate destruction of nascent human life in the name of potential therapy or scientific discovery. UN فاستنساخ جنين بشري، بينما يتم التخطيط لموته يضفي صفة مؤسسية على التدمير المتعمد لحياة بشرية في طور التكوين، باسم علاج أو كشف علمي محتمل.
    Furthermore, the Israeli aggression had now extended beyond the deliberate destruction of UNRWA facilities to include interference in the movements of its personnel, who were subjected to searches and questioning that led to delays in the delivery of much-needed relief supplies and services to refugees. UN وعلاوة على ذلك فإن العدوان الإسرائيلي لم يقف عند التدمير المتعمد لمنشآت ومرافق الأونروا بل تعداه إلى التعرض لموظفي الوكالة وخطط تحركاتهم وإلى إخضاعهم للتفتيش والاستجواب مما يؤدي إلى تأخيرات في إيصال إمدادات وخدمات الإغاثة التي تمس الحاجة إليها، إلى اللاجئين.
    The question is whether such deliberate destruction of the sole remaining flour-producing capacity in the Gaza Strip can be described as having been done for the purpose of denying sustenance to the civilian population. UN والسؤال هو ما إذا كان هذا التدمير المتعمد للقدرة الوحيدة المتبقية لإنتاج الدقيق في قطاع غزة يمكن أن يوصف بأنه نفذ بغية حرمان السكان المدنيين من قوتهم.
    The situation had deteriorated seriously in 1998, with the military operations launched by the Serbian authorities, which, according to United Nations sources, had led to the displacement of more than 300,000 people, numerous massacres and the deliberate destruction of houses. UN ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل.
    Israel's inhumane practices against our brothers in Gaza -- such as the totally unjustified blockade and the deliberate destruction of infrastructure, despite continued international condemnation, to name but two -- are a glaring example of Israel's indifference to its obligations and world public opinion. UN ولعل الممارسات غير الإنسانية التي تمارسها إسرائيل ضد الإخوة في غزة من حصار غير مبرر على الإطلاق وتدمير متعمد للبنية التحتية رغم الاستنكار الدولي المستمر لهذه الأعمال، لهي أوضح الأمثلة على عدم اكتراثها بمسؤولياتها وبالرأي العام العالمي.
    " Concerned at attacks on religious places, sites and shrines, including any deliberate destruction of relics and monuments " ; UN ' ' وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار القديمة والباقية``؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more