"deliberate targeting" - Translation from English to Arabic

    • الاستهداف المتعمد
        
    • تعمد استهداف
        
    • استهداف متعمد
        
    • للاستهداف المتعمد
        
    • والاستهداف المتعمد
        
    • لتعمد استهداف
        
    • تتعمد استهداف
        
    • تعمﱡد استهداف
        
    • استهدافا متعمدا
        
    • الاستهداف العمدي
        
    • الاستهداف المتعمّد
        
    • الاستهداف المتعمَّد
        
    • الاستهداف المقصود
        
    • والاستهداف المتعمَّد
        
    • واستهدافهم
        
    deliberate targeting of humanitarian workers increased during the reporting period. UN فقد تزايدت عمليات الاستهداف المتعمد للعاملين في الميدان الإنساني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This is nowhere more clearly illustrated than in the case of the deliberate targeting of the minarets of mosques. UN ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى في حالة الاستهداف المتعمد لمآذن المساجد.
    Israel urged all States to oppose any proposal that could create a pretext for justifying or excusing the deliberate targeting and murder of innocent people. UN وتحث إسرائيل كل الدول على أن تعارض أي اقتراح يمكن أن يوجد ذريعة لتبرير أو التغاضي عن الاستهداف المتعمد للأبرياء وقتلهم.
    A significant characteristic of offensives in 1999 and 2000 was the deliberate targeting of civilians. UN ومن السمات الهامة لأعمال الهجوم التي شهدها عاما 1999 و 2000 تعمد استهداف المدنيين.
    The Special Rapporteur is particularly appalled at what seems to be deliberate targeting of women and children by groups of killers in Algeria. UN ويعرب المقرر الخاص عن جزعه على وجه خاص إزاء ما يبدو أنه استهداف متعمد للنساء واﻷطفال من جانب جماعات القتلة في الجزائر.
    The Council adopted a presidential statement (S/PRST/2005/25) reaffirming its strong condemnation of the deliberate targeting of civilians in situations of armed conflict. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/25) كرر فيه تأكيد إدانته الشديدة للاستهداف المتعمد للمدنيين في حالات النزاع المسلح.
    This principle, as we understand it, prohibits both deliberate targeting of civilians and civilian objects and their non-deliberate targeting via non-discriminatory attacks. UN وهذا المبدأ، وفقاً لفهمنا لـه، يحظر كلاً من الاستهداف المتعمد للمدنيين والأهداف المدنية وعدم الاستهداف المتعمد من خلال الهجمات العشوائية.
    The deliberate targeting and killing of civilians was never justified, no matter what the cause or grievance. UN إذ أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وقتلهم لا يمكن تبريره على الإطلاق مهما كانت القضية أو المظلمة.
    The deliberate targeting of United Nations personnel involved in the pursuit of peace makes this incident all the more tragic. UN ويزيد من ألم المأساة الاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة المنخرطين في السعي لتحقيق السلام.
    Since its establishment in 1948, Israel had adopted a policy of revenge against the Palestinian people, which involved the deliberate targeting of innocent civilians. UN وقال إن إسرائيل، منذ إنشائها في عام 1948، تتبنى سياسة تقوم على الانتقام من الشعب الفلسطيني، من صورها الاستهداف المتعمد للمدنيين الأبرياء.
    Of grave concern is the apparently deliberate targeting of those clan elders involved in moves towards reconciliation. UN ومما يثير قلقاً شديدا الاستهداف المتعمد فيما يبدو لشيوخ العشائر المشاركين في محاولات في سبيل المصالحة.
    I remind parties to the conflict that the deliberate targeting of civilians is a war crime. UN وأذكّر أطراف النزاع بأن الاستهداف المتعمد للسكان المدنيين يشكل جريمة حرب.
    In accordance with the communiqué, we condemn the deliberate targeting of hospitals and schools and their occupation by military forces. UN ووفقا لهذا البيان، ندين الاستهداف المتعمد للمستشفيات والمدارس واحتلالها من جانب القوات العسكرية.
    20. There is clear evidence of the deliberate targeting of humanitarian personnel. UN ٢٠ - هناك دليل واضح على الاستهداف المتعمد للعاملين في توفير المساعدة اﻹنسانية.
    While the deliberate targeting of the Iraqi security forces and individuals continues, there appears to be a recurrence of mass casualty attacks in densely populated areas, exploiting sectarian tensions. UN وفي الوقت الذي يتواصل فيه الاستهداف المتعمد لقوات الأمن العراقية والأفراد، يبدو أن هناك عودة إلى شن هجمات تخلف أعدادا كبيرة من الضحايا في مناطق مكتظة بالسكان، على خلفية استغلال التوترات الطائفية.
    Israel's air strikes and bombardment have included the deliberate targeting of homes in residential civilian areas, including refugee camps, in the Gaza Strip. UN وشملت الهجمات الجوية وعمليات القصف الجوي الإسرائيلية الاستهداف المتعمد للبيوت في المناطق المدنية السكنية، بما في ذلك مخيمات اللاجئين، في قطاع غزة.
    No political process can advance while the deliberate targeting of civilians is perceived by one side as a legitimate tactic for the advancement of its political agenda. UN لن تتقدم أي عملية سياسية بينما يرى جانب في تعمد استهداف المدنيين استراتيجيةً مشروعةً لخدمة برنامجه السياسي.
    The Special Rapporteur is also appalled at what seems to be deliberate targeting of children and women by groups of killers in Algeria. UN ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن جزعه لما يبدو أنه استهداف متعمد لﻷطفال والنساء من جانب مجموعات القتلة في الجزائر.
    1. Reaffirms its strong condemnation of the deliberate targeting of children in situations of armed conflict and the harmful and widespread impact of armed conflict on children, and the long-term consequences this has for durable peace, security and development; UN 1 - يعيد تأكيد إدانته الشديدة للاستهداف المتعمد للأطفال في حالات الصراع المسلح ولما تخلفه الصراعات المسلحة من آثار ضارة وواسعة النطاق على الأطفال، وما يترتب على ذلك من آثار طويلة المدى بالنسبة لتحقيق سلم وأمن دائمين وتنمية دائمة؛
    We are concerned about recent security incidents and deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, hindering them in their indispensable efforts to assist those in need. UN إننا نشعر بالقلق إزاء الحوادث الأمنية الأخيرة والاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة والمساعدات الإنسانية، الأمر الذي يعوق جهودهم التي لا غنى عنها لمساعدة المحتاجين.
    Deploring the deliberate targeting of innocent Ivorians, citizens of ECOWAS member States and other foreigners, and also the attacks on personnel of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, UN وإذ تعرب عن استيائها لتعمد استهداف الإيفواريين الأبرياء ورعايا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأجانب آخرين، وكذلك للهجمات التي تستهدف أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار،
    (d) Ensure that no financial support or materiel is channelled to militias that engage in ethnic cleansing or the deliberate targeting of civilians; UN (د) أن تكفل عدم وصول الدعم المالي أو المادي إلى المليشيات التي تشارك في عمليات تطهير إثني أو تتعمد استهداف المدنيين؛
    " The Security Council strongly condemns the deliberate targeting by combatants of civilians in armed conflict and demands that all concerned put an end to such violations of international humanitarian and human rights law. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة تعمﱡد استهداف المقاتلين للمدنيين في الصراعات المسلحة ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وضع حد لهذه الانتهاكات الماسة بالقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    The incident is believed to be a random criminal act rather than a case of deliberate targeting of the United Nations. UN ويعتقد أن الحادث كان عملا إجراميا عشوائيا ولم يكن استهدافا متعمدا لـلأمم المتحدة.
    The deliberate targeting of women belonging to minorities as victims within conflict situations has been documented. UN وتم توثيق الاستهداف العمدي للمرأة المنتمية إلى أقليات كضحية في أوضاع النـزاع.
    I remind all parties to the conflict that the deliberate targeting of civilians is a war crime. UN وأذكّر أطراف النزاع بأن الاستهداف المتعمّد للسكان المدنيين يشكل جريمة حرب.
    It recommended that another State party ensure that its new system of terrorism prevention and investigation include safeguards against abuse and the deliberate targeting of certain ethnic and religious groups. UN وأوصت اللجنة دولة طرف أخرى بأن تكفل اشتمال نظامها الجديد للتصدي للإرهاب والتحقيق على ضمانات تحول دون التعسف ودون الاستهداف المتعمَّد لبعض الجماعات العرقية والدينية.
    What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. UN وما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، بما في ذلك الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، وأحيانا دورات رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات.
    Indiscriminate violence, disregard for basic rights and obligations and the deliberate targeting of civilians remained widespread in various parts of the world. UN وظلّت أعمال العنف العشوائي، وعدم احترام الحقوق والالتزامات الأساسية، والاستهداف المتعمَّد للمدنيين، تحدث على نطاق واسع في شتى أنحاء العالم.
    Credible reports of extrajudicial killings, torture, rape, deliberate targeting of civilians, abductions, mutilations, the use of civilians for forced labour, as well as forcible recruitment of children and displaced persons in camps, continue to be received. UN حيث تتوالى التقارير الموثوقة التي تفيد بقتل المدنيين خارج نطاق القضاء وتعذيبهم واغتصابهم واستهدافهم واختطافهم وتشويههم واستخدامهم في أعمال السخرة وتجنيد الأطفال والمشردين الموجودين في المخيمات عنوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more