"delineated" - Translation from English to Arabic

    • مرسوم
        
    • مرسومة
        
    • المرسومة
        
    • رسمت
        
    • المعينة حدودها
        
    • معالمها
        
    • ترسيم
        
    • معلَمة
        
    • ترسيمها
        
    (ii) a line delineated in accordance with paragraph 7 by reference to fixed points not more than 60 nautical miles from the foot of the continental slope. UN ' ٢` أو خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى نقاط ثابتة لا تتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر القاري؛
    (i) a line delineated in accordance with paragraph 7 by reference to the outermost fixed points at each of which the thickness of sedimentary rocks is at least 1 per cent of the shortest distance from such point to the foot of the continental slope; or UN ' ١` خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛
    In other words, the Organization's complementary function is well delineated vis-à-vis the sovereign jurisdiction of States. UN وبعبارة أخرى، إن حدود الوظيفة التكميلية للمنظمة مرسومة جيدا في مقابل الولاية السيادية للدول.
    Implementation will be guided by the strategic directions delineated in sections B and C of this chapter. UN وسيهتدي التنفيذ بالتوجيهات الاستراتيجية المرسومة في الجزئين باء وجيم من هذا الفصل.
    In this context, it was noted that the United Nations Convention on the Law of the Sea had clearly delineated the areas of work of each of the entities in question. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت قد رسمت بوضوح مجالات العمل لكل من الهيئات ذت الصلة.
    4. The Government of the Republic of Korea ensures that the areas in respect of which the application is made do not overlap with pioneer areas and reserved areas already delineated or with those claimed by the pioneer investors referred to in paragraph 1 (a) (ii) of resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN ٤ - وتؤكد حكومة جمهورية كوريا أن القطاعات المقدم بشأنها الطلب غير متداخلة مع القطاعات الرائدة والقطاعات المحجوزة المعينة حدودها بالفعل أو مع القطاعات المطالب بها من قبَل المستثمرين الرواد المشار إليهم في الفقرة ١ )أ( ' ٢ ' من القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    19. In the context of the hybrid approach, it is important that the substantive and institutional linkages between the Council and the high-level political forum be clearly defined and delineated in order to maximize substantive coherence and cross-institutional synergies. UN 19 - وفي سياق النهج الهجين، من المهم أن تحدد بوضوح الصلات الموضوعية والمؤسسية بين المجلس والمنتدى السياسي الرفيع المستوى وأن ترسم معالمها في سبيل تعظيم الاتساق الموضوعي وأوجه التآزر بين المؤسستين.
    " (ii) a line delineated in accordance with paragraph 7 by reference to fixed points not more than 60 nautical miles from the foot of the slope. " UN " ' ٢ ' أو خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى نقاط ثابتة لا تتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر القاري " .
    Thus, the outer limits of the continental shelf can extend either beyond a line delineated by reference to fixed points at a distance of 350 nautical miles from baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, or beyond a line delineated by reference to fixed points at a distance of 100 nautical miles from the 2,500 metre isobath, but not both. 2.1.9. UN وهكذا، فإنه يمكن مد حدود الجرف القاري إما إلى أبعد من خط مرسوم بالرجوع إلى نقاط ثابتة على مسافة ٣٥٠ ميلا بحريا من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي، أو إلى أبعد من خط مرسوم بالرجوع إلى نقاط ثابتة على مسافة ١٠٠ ميل بحري من خط التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر، ولكن ليس الاثنان معا.
    " (i) a line delineated in accordance with paragraph 7 by reference to the outermost fixed points at each of which the thickness of sedimentary rocks is at least 1 per cent of the shortest distance from such point to the foot of the continental slope; or UN " ' ١ ' خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛
    ∙ A line delineated in accordance with paragraph 7 by reference to fixed points not more than 60 nautical miles from the foot of the continental slope (figure 2.2). UN ● خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى نقاط ثابتة لا تتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر القاري )الشكل ٢-٢(. القيدان
    " (i) a line delineated in accordance with paragraph 7 by reference to the outermost fixed points at each of which the thickness of sedimentary rocks is at least 1 per cent of the shortest distance from such point to the foot of the continental slope; or " UN " ' ١` خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سُمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛ أو
    " (ii) a line delineated in accordance with paragraph 7 by reference to fixed points not more than 60 nautical miles from the foot of the continental slope. " UN " ' ٢` خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى نقاط ثابتة لا تتجاوز ٠٦ ميلا بحريا من سفح المنحدر القاري " .
    It was also clear that the boundaries between ICT and non-ICT jobs were not clearly delineated. UN وكان من الواضح أيضا أن الحدود لم تكن مرسومة بوضوح بين وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الوظائف.
    Export processing zones are delineated industrial estates with special incentives set up to attract foreign business and trade. UN 70- ومناطق تجهيز الصادرات هي مناطق صناعية مرسومة الحدود تتوفر فيها حوافز خاصة لاجتذاب المشاريع والتجارة الأجنبية.
    53. The first step in operationalizing a monitoring and reporting system is to establish a time-limited project with clearly delineated objectives and deliverables. UN 53 - وتتمثل الخطوة الأولى في تشغيل نظام الرصد والإبلاغ في إنشاء مشروع محدد زمنيا، بأهداف ونواتج مرسومة بوضوح.
    If any protection was to be accorded to small-scale industry, in the new scheme of things, the protection should also be clearly delineated. UN وينبغي كذلك تحديد الحماية بصورة دقيقة إذا منحت أية حماية للصناعات الصغيرة، في نطاق الخطة الجديدة المرسومة.
    There is a fundamental need to produce and update procedural documentation to provide a more comprehensive blueprint that would underpin the process maps delineated in the current state assessment stage of the project introduced in 2008. UN وثمة حاجة أساسية إلى إعداد واستكمال الوثائق الإجرائية لتوفير مخطط أكثر شمولا من شأنه أن يدعم خرائط العمليات المرسومة في مرحلة تقييم الحالة الراهنة من المشروع الذي أعد في عام 2008.
    It was also agreed that the restructuring of the defence and security forces should be undertaken in accordance with the road map delineated at Grand Bassam (paragraph 9). " UN وستجرى عملية إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن وفقا لخارطة الطريق المرسومة والمصدق عليها في غراند باسام (الفقرة 9) " .
    In this context, it was noted that the United Nations Convention on the Law of the Sea had clearly delineated the areas of work of each of the entities in question. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت قد رسمت بوضوح مجالات العمل لكل من الهيئات ذت الصلة.
    In certain parts of the world, such as Africa, the achievements of nation States created in artificially delineated geographical spaces must be resolutely consolidated. UN ففي بعض أجزاء العالم، مثل أفريقيا، يجب العمل بصورة حازمة على تعزيز منجزات الدول الأمم التي أنشئت على مساحات جغرافية رسمت بصورة مصطنعة.
    (b) The Government of the Republic of Korea ensures that the areas in respect of which the application is made do not overlap with pioneer areas and reserved areas already delineated or with those claimed by the pioneer investors referred to in paragraph 1 (a) (ii) of resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN )ب( تكفل حكومة جمهورية كوريا أن تكون القطاعات المقدم بشأنها الطلب غير متداخلة مع القطاعات الرائدة والقطاعات المحجوزة المعينة حدودها فعلا أو مع القطاعات المطالب بها من قبل المستثمرين الرواد المشار اليهم في الفقرة ١ )أ( ' ٢ ' من القرار الثاني الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    (d) The field PDA should provide funding for programmes that can be clearly delineated and for which the Governing Council may expect specific accountability. UN )د( وينبغي أن توفر أنشطة وضع البرامج في الميدان التمويل لصالح البرامج التي يمكن تحديد معالمها بوضوح ويمكن لمجلس الادارة أن يتوقع أن تكون قابلة للمساءلة.
    The border cannot be delineated until Israel withdraws from the Shab`a Farms area because it is impossible to delineate the border while that area remains occupied. UN وإن ترسيم الحدود لن يتم قبل انسحاب إسرائيل من منطقة مزارع شبعا، لأن الترسيم في ظل الاحتلال هو أمر مستحيل.
    Officials from the Lebanese Armed Forces and the Government of Lebanon consulted by the United Nations recognized the occurrence of incidents involving the Syrian army in the vicinity of border areas, but noted that the incidents took place in areas where the border was not delineated or demarcated, or even under dispute in some places. UN وأقر مسؤولون في الجيش اللبناني وحكومة لبنان تشاورت معهم الأمم المتحدة بوقوع هذه الحوادث التي اشترك فيها الجيش السوري قرب المناطق الحدودية، ولكنهم أشاروا إلى أن هذه الحوادث قد وقعت في مناطق ليست الحدود فيها معلَمة أو مرسومة، بل وهي موضع نزاع في بعض الأماكن.
    Cross-border arms smuggling continued and the Syrian-Lebanese border had not yet been delineated. UN ولا تزال عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود مستمرة، كما أن الحدود السورية اللبنانية لم يجر ترسيمها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more