"deliver essential services" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الخدمات الأساسية
        
    • تقديم الخدمات الضرورية
        
    The Foundation has provided food assistance, education and health programmes to deliver essential services to the indigenous tribes. UN وقد وفرت المؤسسة المساعدات الغذائية وبرامج التعليم والصحة من أجل تقديم الخدمات الأساسية لقبائل الشعوب الأصلية.
    Rather, RAMSI has created an enabling environment so that the Solomon Islands Government can once again deliver essential services to its people. UN بل إن البعثة قد أوجدت بيئة تتيح لحكومة جزر سليمان تقديم الخدمات الأساسية مرة أخرى إلى شعبها.
    :: The Capacity-building for Results Programme is a five-year programme, funded in the amount of $350 million, to increase the Government's capacity to deliver essential services through key ministries. UN :: برنامج بناء القدرات من أجل تحقيق النتائج هو برنامج مدته خمس سنوات، تم تمويله بمبلغ 350 مليون دولار، لزيادة قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية من خلال الوزارات الرئيسية.
    He urged the next Government of Haiti to build on the considerable progress made without disregarding the major challenges faced by the country, such as the deterioration in its economy and the incapacity of public institutions to deliver essential services. UN وحث حكومة هايتي المقبلة على الاستفادة من التقدم الكبير المحرز دون إغفال ما يحدق بالبلد من تحديات كبرى، من قبيل تدهور اقتصاده وعجز مؤسساته العامة عن تقديم الخدمات الأساسية.
    In addition, most State structures are yet to attain the capacity to deliver essential services to the population. UN يضاف إلى ذلك، أن معظم هياكل الدولة لم تصبح بعد قادرة على تقديم الخدمات الضرورية للسكان.
    50. Particularly at the district level, the Government's capacity to deliver essential services, law enforcement, justice and security requires significant additional attention. UN 50- تستدعي قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية وإنفاذ القانون وإقامة العدل وإحلال الأمن، لا سيما على مستوى المقاطعات، اهتماماً إضافياً كبيراً.
    4. The worsening security situation, particularly in Baghdad and in the southern and western regions, continues to undermine the ability of the Government of Iraq to deliver essential services, create jobs, and reconstruct socio-economic infrastructure. UN 4 - ولا تزال الحالة الأمنية المتردية، لا سيما في بغداد والمناطق الجنوبية والغربية، توهن قدرة حكومة العراق على تقديم الخدمات الأساسية وإيجاد فرص العمل وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    In spite of numerous decisions adopted by the General Assembly, resources for operational activities during the last decade had decreased significantly, a trend which, if it continued, would seriously compromise the United Nations ability to deliver essential services. UN وأوضح أن الموارد المخصصة للأنشطة التنفيذية قد انخفضت بدرجة كبيرة، في العقد الأخير، رغم القرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة، وأن استمرار هذا الاتجاه يعرض قدرة الأمم المتحدة على تقديم الخدمات الأساسية للخطر.
    In this regard, government authority should be fully restored throughout the country, courts should be operational in all counties, the Liberian National Police should be capable of enforcing law and order and county administrators should have the capacity to deliver essential services to the people. UN وفي هذا الصدد، يتوجب استعادة كامل سلطة الحكومة في كل أنحاء البلد، وأن تكون المحاكم فاعلة في جميع المقاطعات، وأن تكون الشرطة الوطنية الليبرية قادرة على إنفاذ القانون والنظام، وأن يتمتع مديرو المقاطعات بالقدرة على تقديم الخدمات الأساسية للناس.
    The inter-sectarian and ethnic violence in 2006 - 2007 also deeply affected the Government's ability to deliver essential services and repair the country's damaged socio-economic infrastructure. UN وقد أثر العنف الطائفي والإثني الذي نشب في الفترة 2006-2007 تأثيراً عميقاً على قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية وإصلاح البنى التحتية الاجتماعية الاقتصادية التالفة في البلد().
    The International Anti-Corruption Day presents an annual opportunity to raise awareness globally about the negative effects of corruption, including its impact on poverty reduction, sustainable economic development, State capacity to deliver essential services and conflict prevention. UN 76- ويتيح اليوم الدولي لمكافحة الفساد فرصة سنوية لرفع مستوى الوعي عالميا بتبعات الفساد السلبية، ومنها تبعاته على الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية المستدامة وقدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية ومنع النزاعات.
    UNV involvement includes the engagement of local volunteers to help deliver essential services, building on existing voluntary action and drawing on untapped resources such as graduates and retirees as well as the mobilization of UNV volunteers, drawn mainly from within Africa, to offset the loss of skilled human resources and help sustain local capacity. UN وتشمل مشاركة متطوعي الأمم المتحدة إشراك المتطوعين المحليين للمساعدة في تقديم الخدمات الأساسية والاعتماد على العمل الطوعي القائم والاستفادة من الموارد غير المستغلة مثل الخريجين والمتقاعدين إضافة إلى تعبئة جهود متطوعي الأمم المتحدة الموجودين داخل أفريقيا أساسا لسد النقص في الموارد البشرية المؤهلة والمساعدة في المحافظة على القدرات المحلية.
    It is essential that an integrated strategy effectively addresses the main human rights challenges identified in this report - growing insecurity, setbacks in institutional reform, persistent poverty and the continued inability of national institutions to effectively deliver essential services, including security and justice. UN ولا بد أن تتصدى استراتيجية متكاملة على نحو فعال لأهم تحديات حقوق الإنسان المشار إليها في هذا التقرير - أي انعدام الأمن المتزايد، وتراجع الإصلاح المؤسسي، واستمرار الفقر وعجز المؤسسات الوطنية المتواصل عن تقديم الخدمات الأساسية بصورة فعالة، بما في ذلك الأمن والعدالة.
    Some 155 UNV volunteers (70 per cent from the South, most of them from Africa) serve in the nine participating countries to help restore the ability of governments to deliver essential services, and to enhance the capacity of communities to cope. UN ويعمل نحو 155 متطوعا من برنامج متطوعي الأمم المتحدة (70 في المائة من بلدان الجنوب، معظمهم من أفريقيا) في البلدان التسعة المشاركة للمساعدة في إعادة قدرة الحكومات على تقديم الخدمات الأساسية وتعزيز قدرات المجتمعات على حل المشكلات.
    The potential loss of Government revenue (through reduced access fees) will also threaten the ability of the Government to deliver essential services to its people. UN كذلك سيشكل احتمال استخدام إيرادات حكومية (من خلال انخفاض رسوم الدخول) خطراً على قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية إلى شعبها.
    :: Strengthening of county support team joint programme to reinforce institutional capacity of the Ministry of Internal Affairs to deliver essential services in support of national development, closely together with Liberia Decentralization and Local Development Programme ($55,000) UN :: العمل على نحو وثيق مع برنامج تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية في ليبريا على تعزيز البرنامج المشترك لفريق دعم المقاطعات لمساندة القدرات المؤسسية لوزارة الداخلية في مجال تقديم الخدمات الأساسية دعماً للتنمية الوطنية (000 55 دولار)
    :: Strengthening of a county support team joint programme to reinforce the institutional capacity of the Ministry of Internal Affairs to deliver essential services in support of national development, closely together with the Liberia Decentralization and Local Development Programme ($55,000) UN :: تدعيم البرنامج المشترك لفريق دعم المقاطعات بما يعزز القدرات المؤسسية لوزارة الداخلية في مجال تقديم الخدمات الأساسية دعماً للتنمية الوطنية، وذلك عن طريق العمل عن كثب مع برنامج تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية في ليبريا (000 55 دولار)
    Mozambique has severe limitations in public sector capacity to deliver essential services and effectively regulate areas of public responsibility – constraints that have become more apparent as the economy has become more complex. UN وتواجه موزامبيق قصورا حادا في قدرة القطاع العام على تقديم الخدمات الضرورية وعلى التنظيم الفعﱠال لمجالات المسؤولية العمومية - وهذه القيود أصبحت أكثر تجليﱠا بعد أن صار الاقتصاد أكثر تعقدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more