"deliver services to" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الخدمات إلى
        
    • تقديم خدماتها إلى
        
    • توصيل الخدمات إلى
        
    • وتقديم الخدمات لهم
        
    In addition, UNRWA is providing community-based organizations with financial assistance and technical advice to help them deliver services to their target groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزود الأونروا منظمات المجتمع المحلي بمساعدة مالية ومشورة تقنية بغية مساعدتها على تقديم الخدمات إلى المجموعات المستهدفة.
    94. Liberia's institutions remain weak, limiting the ability of the Government to deliver services to its citizens in most sectors. UN ٩٤ - ولا تزال مؤسسات ليبريا ضعيفة، مما يحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات إلى مواطنيها في معظم القطاعات.
    Furthermore, the lack of secure road access impeded the capability of UNSOA to deliver services to the newly recovered areas, thus increasing its reliance on air assets. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم ضمان إمكانية الوصول إلى الطرق أضعفَ قدرة مكتب دعم البعثة على تقديم الخدمات إلى المناطق المستعادة حديثا، فزاد اعتماده على العتاد الجوي.
    Implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees UN تنفيذ عملية لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحيوية لكي تتمكن الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين
    Without access to international communication technologies it was difficult to participate in the global economy and it was more difficult to deliver services to people, including health services. UN فبدون الحصول على هذه التكنولوجيات من الصعب المشاركة في الاقتصاد العالمي ومن الأصعب توصيل الخدمات إلى الناس ومن ضمنها الخدمات الصحية.
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    " Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN ' ' وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    5.6 States should place responsibilities at levels of government that can most effectively deliver services to the people. UN 5-6 ومن شأن الدول أن تعهد بالمسؤوليات إلى مستويات الحكم التي تستطيع تقديم الخدمات إلى الناس بأكبر قدر من الفعالية.
    The overall capacity of the State to deliver services to rural communities remains extremely limited, however, and in most areas of the country the Government is not present outside of the county capitals. UN بيد أن قدرة الدولة الإجمالية على تقديم الخدمات إلى المناطق الريفية لا تزال محدودة للغاية، ولا يتعدى وجود سلطة الدولة حدود عواصم المحافظات في معظم مناطق البلد.
    The management of risks is aimed at reducing the Agency's exposure to various forms of loss and, more critically, its failure to deliver services to the Palestine refugees in the areas of education, health, and relief and social services. UN وترمي إدارة المخاطر إلى الحد من تعرض الوكالة لمختلف أشكال الخسائر، وبشكل أهم عجزها عن تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    Resources were also needed, but the return on the investment could be justified not only in cost savings but also in the Organization's ability to deliver services to Member States and other stakeholders more efficiently. UN وذكر أن عائد الاستثمار لن يتجلى فيما يتحقق من وفورات في التكاليف فحسب وإنما أيضا في قدرة المنظمة على تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء وإلى أصحاب المصلحة الآخرين على نحو أكثر كفاءة.
    The management of risks is aimed at reducing the Agency's exposure to various forms of loss and, more critically, its failure to deliver services to the Palestine refugees in the areas of education, health, and relief and social services. UN وترمي إدارة المخاطر إلى الحد من تعرض الوكالة لمختلف أشكال الخسائر، وفي مقدمتها العجز عن تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    In addition, UNRWA is providing community-based organizations with financial assistance and technical advice to help them to deliver services to their target groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزود الأونروا المنظمات المجتمعية بالمساعدة المالية والمشورة التقنية لمساعدتها على تقديم الخدمات إلى مجموعاتها المستهدفة.
    The management of risks is aimed at reducing the Agency's exposure to various forms of losses and, more critically, its failure to deliver services to the Palestine refugees in the areas of education, health, and relief and social services. UN وترمي إدارة المخاطر إلى الحد من تعرض الوكالة لمختلف أشكال الخسائر، وبشكل أهم عجزها عن تقديم الخدمات إلى لاجئي فلسطين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    It was suggested that UNICEF strategize about how to use NGOs more effectively in service delivery in view of the continuing weak capacity of national institutions to deliver services to children, and the continued use of health campaigns over primary health care. UN واقتُرح أن تطور اليونيسيف استراتيجية لسبُل الاستفادة بالمنظمات غير الحكومية على نحو أكثر فاعلية في مجال تقديم الخدمات، نظرا لاستمرار ضعف قدرة المؤسسات الوطنية على تقديم الخدمات إلى الأطفال، ومواصلة استعمال الحملات الصحية عوضا عن الرعاية الصحية الأولية.
    Donors and international organizations explained that they were faced with a dilemma: on the one hand, the pressure to obtain quick development impact and to intervene through flexible and well-functioning nongovernmental organizations and, on the other, the need to strengthen the institutional capacities of the Haitian State and enable it to deliver services to its population. UN وبيّن المانحون والمنظمات الدولية أنهم سيواجهون معضلة: من جهة، الضغوط لتحقيق نتائج تنموية سريعة والتدخل عن طريق منظمات غير حكومية مرنة وجيدة الأداء، ومن جهة ثانية، الحاجة إلى تعزيز القدرات المؤسسية لدولة هايتي وتمكينها من تقديم الخدمات إلى مواطنيها.
    The role of technical assistance has gradually shifted towards developing the capacity of these organizations to deliver services to SMEs, to encourage organizational development processes needed in these organizations for them to be able to represent the interests of their clients effectively. UN وتحول دور المساعدة التقنية تدريجياً نحو تنمية قدرات هذه المنظمات في مجال تقديم الخدمات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجيع عمليات التطوير التنظيمي اللازمة لهذه المنظمات لتمكينها من تمثيل مصالح زبائنها تمثيلاً فعالاً.
    " Departmental strategy will be accompanied by a strong results-driven performance framework to enable the effective monitoring and management of strategic objectives, and in order to deliver services to the field quickly and effectively. " UN " وستكون استراتيجية الإدارات مصحوبة بإطار قوي للأداء موجه نحو تحقيق النتائج بغية إتاحة رصد الأهداف الاستراتيجية وإدارتها على نحو فعال، وسعيا إلى تقديم الخدمات إلى الميدان بسرعة وفعالية " .
    123. UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees. UN 123 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس التي تقضي بأن تطبق عمليةً لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحاسمة لتمكين الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    356. In paragraph 123, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees. UN 356 - في الفقرة 123، اتفقت الأونروا مع توصية المجلس بأن تطبق عملية لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحاسمة لتمكين الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    Over the past year, the Bank had stepped up governance and anti-corruption efforts and developed a strategy for helping developing countries build capacity and accountability to deliver services to the poor, promote private-sector-led growth and tackle corruption effectively. UN وطوال العام الماضي، ضاعف البنك الجهود المبذولة فيما يتعلق بالإدارة العامة ومكافحة الفساد ووضع استراتيجية لمساعدة البلدان النامية لبناء القدرات والمساءلة من أجل توصيل الخدمات إلى الفقراء، وتعزيز النمو بقيادة القطاع الخاص ومعالجة الفساد بصورة فعالة.
    This centre will have the capacity to admit and deliver services to 1,000 patients a day. UN وستكون لهذا المركز القدرة على قبول 000 1 مريض في اليوم وتقديم الخدمات لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more