"delivery date" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ التسليم
        
    • موعد التسليم
        
    • تاريخ الولادة
        
    • وموعد صدور
        
    • موعد الولادة
        
    • موعد تسليم
        
    • تاريخ تسليم
        
    Prior to the delivery date agreed upon, the buyer opened the necessary L/C, then agreed to extension of the delivery date on the seller's request. UN وقبل تاريخ التسليم المتفق عليه، أصدر المشتري خطاب الاعتماد اللازم ثم وافق على تمديد تاريخ التسليم بناء على طلب البائع.
    89. The Administration stated that the desired delivery date recorded by the requisitioner usually did not take into account the required lead time. UN 89- وأشارت الإدارة إلى أن تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء عادة ما لا يأخذ في الاعتبار الوقت المطلوب للتسليم.
    The defendant delivered the machine almost two years after the agreed delivery date and the machine failed to meet the expected production rate. UN وسلّم المدعى عليه الآلة بعد مرور ما يناهز سنتين على تاريخ التسليم المتفق عليه ولم تستوف الآلة معدّل الإنتاج المتوقع.
    Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    In a " spot " transaction, the delivery date is a certain number of business days, usually two, after the contract date. UN وفي المعاملة " الآنية " ، يكون موعد التسليم بعد عدد معين من أيام العمل، يكون عادة يومين، من تاريخ العقد.
    If the newborn lives 28 days or longer, the benefit is paid for 70 days after the delivery date. UN وتمنح في الحالة التي يعيش فيها المولود الجديد لمدة 28 يوماً أو أكثر إعانة عن 70 يوماً اعتباراً من تاريخ الولادة.
    This delivery date is two months later than previously forecast. UN وموعد صدور الحكم هذا متأخر بشهرين عما كان متوقعا.
    If the actual delivery date is earlier than the estimated delivery date, maternity leave is extended accordingly. UN وتمدد إجازة الأمومة بما يتناسب مع موعد الولادة إذا كان تاريخ الولادة الفعلي قبل الموعد المقدر لها.
    In its ruling on the merits, the Tribunal held that the buyer's " OK " found on the bottom of the seller's fax which changed the date of delivery amounted to an acceptance of the new delivery date and not merely a sign that the fax had been received. UN واستناداً إلى الأسس الموضوعية للقضية، اعتبرت هيئة التحكيم التعبير " OK " الذي ذيَّل به المشتري فاكس البائع الذي غيَّر موعد تسليم البضاعة، بمثابة قبول للموعد الجديد، وليس مجرَّد دليل على تسلم الفاكس.
    Contrary to forwards, futures contracts do not often result in physical delivery as they can be offset by an equal and opposite contract before the delivery date. UN وعلى عكس عقود التسليم الآجل، كثيراً ما لا ينتج عن العقود الآجلة تسليم مادي بما أنه يمكن إعاضتها بعقد مقابل ومخالف قبل تاريخ التسليم.
    For the buyer to be able to choose the delivery date, an agreement to that effect is necessary. UN إذا أُريد للمشتري أن يُخوّل اختيار تاريخ التسليم ، من الضروري التوصل الى اتفاق في هذا الصدد.
    The Administration added that the delivery date is always part of the requirement with which any offer is expected to comply. UN وأضافت اﻹدارة أن تاريخ التسليم هو دائما جزء من الشرط الذي يتوقع من أي عطاء أن يتقيد به.
    Consequently, the offered delivery date is one of the elements leading to the recommendation of an award. UN ونتيجة لذلك يعتبر تاريخ التسليم المعروض أحد العناصر المفضية إلى التوصية بإرساء العطاء.
    The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    89. The Administration stated that the desired delivery date recorded by the requisitioner usually did not take into account the required lead time. UN ٨٩ - وأشارت اﻹدارة إلى أن تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء عادة ما لا يأخذ في الاعتبار الوقت المطلوب للتسليم.
    The DVC or the equivalent document has to be presented to ANCEX in original form within 4 month of the delivery date. UN تقدم النسخة الأصلية من شهادة التحقق من التسليم أو الوثيقة المماثلة إلى الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات في غضون أربعة أشهر من موعد التسليم.
    19. The delivery date is always part of the requirement with which any offer is expected to comply. Consequently, the offered delivery date is one of the elements leading to the recommendation of an award. UN ١٩ - وموعد التسليم يمثل في العادة جزءا من الشرط الذي يتوقع أن يمتثل له أي مقدم عرض، ولذلك، فإن موعد التسليم المعروض واحد من العناصر المؤدية إلى التوصية بالتعاقد.
    During the delivery period the seller indicated that it was unable to deliver the goods on time and asked for postponement of the delivery date and extension of the expiry date of the L/C. The buyer did not accept modification of the delivery date and shortly thereafter the seller instructed the third-party manufacturer to stop production. UN وأثناء فترة التسليم، أوضح البائع بأنه ليس بمستطاعه تسليم البضاعة في الموعد، وطلب تأجيل موعد التسليم وتمديد تاريخ انقضاء أجل كتاب الاعتماد، فلم يقبل المشتري تعديل موعد التسليم، فبادر البائع في غضون وقت قصير إلى الإيعاز للطرف الثالث المصنّع بوقف الإنتاج.
    For those women who give birth from the twenty-second to the twenty-eighth week of pregnancy, maternity benefit is paid for 28 calendar days after the delivery date. UN 409- وتمنح النساء اللاتي وضعن مولوداً بعد فترة حمل تراوحت بين 22 و28 أسبوعاً إعانة أمومة لمدة 28 يوماً تقويمياً اعتباراً من تاريخ الولادة.
    This delivery date is two months later than previously forecast. UN وموعد صدور الحكم هذا متأخر بشهرين عما كان متوقعا.
    When her tests were sent to the laboratory, the ELISA test results came out positive and were sent to the National Institute of Health for confirmation. Because her delivery date was imminent, the doctors gave the patient the results of the ELISA tests before they had been confirmed. UN وبعد الفحوص الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تجري لجميع الحوامل، أُحيلت إلى المختبر بوصفها حالة " إيجابية " ، وأرسلت الاختبارات إلى المعهد الوطني للصحة لتأكيدها، ونظرا لقرب موعد الولادة أبلغ الأطباء نتائج الاختبارات قبل التأكد منها.
    On the contrary, for the purposes of article 47 (1) it has been held to be sufficient if the buyer accepts a new delivery date offered by the seller when the buyer makes clear at the same time that performance until that date is of essential importance. UN وخلافاً لذلك، لأغراض المادّة 47(1)، اعتُبر أنّه يكفي أن يقبل المشتري موعد تسليم جديد يعرضه البائع عندما يوضح المشتري في الوقت نفسه أنّ الأداء حتى ذلك التاريخ له أهميّة أساسيّة.
    The negotiating bank refused payment under the letter of credit against Rafidain Bank's account, because F & T's demand was made more than 21 days after the delivery date of the goods. UN 182- غير أن البنك المفاوض رفض الدفع بموجب خطاب الاعتماد المتعلق بالحساب في بنك الرافدين، لأن طلب شركة F & T كان قد تأخر أكثر من 21 يوماً بعد تاريخ تسليم البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more