"delivery of humanitarian aid" - Translation from English to Arabic

    • إيصال المعونة الإنسانية
        
    • إيصال المساعدات الإنسانية
        
    • تسليم المعونة الإنسانية
        
    • تقديم المعونة الإنسانية
        
    • تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • توصيل المعونة الإنسانية
        
    • وإيصال المعونة الإنسانية
        
    • وصول المساعدات الإنسانية
        
    • إيصال المساعدة الإنسانية
        
    • وتقديم المعونة الإنسانية
        
    • بإيصال المساعدات الإنسانية
        
    • وصول المعونة الإنسانية
        
    • تسليم المعونات اﻹنسانية
        
    • المعونات الإنسانية المقدمة
        
    • لإيصال المساعدة الإنسانية
        
    The drawdown of peacekeeping missions in key operations raised concerns regarding the security frameworks that make the delivery of humanitarian aid possible. UN وأثار تخفيض بعثات حفظ السلام في إطار عمليات رئيسية شواغل إزاء الأطر الأمنية التي تجعل إيصال المعونة الإنسانية ممكنا.
    Areas of conflict were often inaccessible, hampering the delivery of humanitarian aid where it was most needed. UN وكثيرا ما استحال الوصول إلى مناطق النزاع مما عرقل إيصال المعونة الإنسانية إلى من تشتد حاجتهم إليها.
    Land release operations facilitated freedom of movement for the local population, delivery of humanitarian aid and the return of IDPs. UN وأتاحت عمليات إبراء الأراضي حرية تنقّل السكان المحليين وسهّلت إيصال المساعدات الإنسانية وعودة النازحين.
    However, delivery of humanitarian aid was temporarily halted for more than two weeks and the pace of aid delivery to other camps closer to Monrovia slowed significantly. UN إلا أن تسليم المعونة الإنسانية توقف مؤقتا طوال أكثر من أسبوعين كما انخفضت وتيرة تسليم المعونة إلى المخيمات الأخرى الأقرب إلى مونروفيا انخفاضا كبيرا.
    Assisting in effective delivery of humanitarian aid and a well-resourced recovery process UN المساعدة في تقديم المعونة الإنسانية وعملية انتعاش وفيرة للموارد، على نحو فعّال
    Those activities are expected to contribute to an environment conducive to the voluntary return of the 113,000 displaced persons, the delivery of humanitarian aid and the free movement of humanitarian personnel. UN ويُتوقع أن تسهم تلك الأنشطة في تهيئة بيئة مؤاتية للعودة الطوعية للمشردين البالغ عددهم 000 113 شخص، وتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Welcomes the initiatives aimed at creating and opening humanitarian corridors and other mechanisms for the sustained delivery of humanitarian aid. UN يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية، وغير ذلك من الآليات الرامية إلى توصيل المعونة الإنسانية على نحو مستمر.
    The members of the Council deplored these events. They called on all parties to facilitate the delivery of humanitarian aid. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم من هذه الأحداث، وطلبوا إلى جميع الأطراف تيسير إيصال المعونة الإنسانية.
    Increased restrictions on the operations of humanitarian agencies hindered the delivery of humanitarian aid in the Gaza Strip and the West Bank. UN وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية.
    This session should devote strong efforts to furthering a more even-handed approach in the delivery of humanitarian aid and the protection of civilians. UN وينبغي أن تكرس هذه الدورة جهودا قوية لمواصلة الأخذ بنهج أكثر توازنا في إيصال المعونة الإنسانية وحماية المدنيين.
    This is affecting civilian traffic, including pilgrims travelling through the Sudan for the Hajj, and hampering the delivery of humanitarian aid. UN ويؤثـر هذا على حركة المدنييـن، بما فيهم الحجاج المسافرين عبـر السودان لأداء مناسـك الحج، كما يعرقـل إيصال المعونة الإنسانية.
    This has had a pronounced effect on the delivery of humanitarian aid to the area. UN وكان لهذا الأمر أثر ملحوظ على إيصال المساعدات الإنسانية إلى المنطقة.
    Gravely concerned by the threat that acts of piracy and armed robbery against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, the safety of commercial maritime routes and to international navigation, UN وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية،
    As the largest single-State contributor of aid to the Palestinian people, the United States is deeply committed to seeing through the delivery of humanitarian aid. UN إن الولايات المتحدة، باعتبارها الدولة المساهمة الأكبر بالمعونة للشعب الفلسطيني، ملتزمة التزاما راسخا بالتيقن من تسليم المعونة الإنسانية.
    The Taliban authorities have also recently blocked the delivery of humanitarian aid to large parts of the Hazarajat region, which is populated mainly by Shia Muslims and includes centres of armed opposition activity. UN كما قامت سلطات حركة طالبان مؤخراً بوقف تسليم المعونة الإنسانية إلى أجزاء شاسعة من منطقة هازاراجات التي يسكنها بصفة رئيسية مسلمون شيعة والتي تتضمن مراكز للاضطلاع بأنشطة المعارضة المسلحة.
    (ii) To facilitate the delivery of humanitarian aid and the free movement of humanitarian personnel by improving security in eastern Chad; UN ' 2` تيسير تقديم المعونة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تحسين الأمن في شرق تشاد؛
    It would also have to be sufficiently robust to provide protection to vulnerable civilians within its areas of deployment and to expand areas of stability to facilitate the delivery of humanitarian aid. UN ويتعين أيضا أن تكون قوية بالقدر الكافي لتوفير الحماية للمدنيين الضعفاء داخل مناطق انتشارها. وتوسيع نطاق مناطق الاستقرار لتيسير تقديم المعونة الإنسانية.
    Piracy and armed robbery in the area continue to endanger the safety of seafarers, fishermen and passengers, as well as the delivery of humanitarian aid. UN ولا تزال القرصنة والسطو المسلح في المنطقة يشكلان خطرا على سلامة البحّارة والصيادين والركاب، وكذلك على تقديم المساعدة الإنسانية.
    B. Facilitation of the delivery of humanitarian aid and free movement of humanitarian personnel UN باء - تيسير توصيل المعونة الإنسانية وحرية تنقل الموظفين العاملين في المجال الإنساني
    Mandates may encompass the development of institutions to support the rule of law, the creation of State administrative structures, the establishment of mine action programmes, the repatriation of refugees and the delivery of humanitarian aid. UN وقد تشمل الولايات إنشاء مؤسسات تدعم سيادة القانون، وبناء هياكل إدارية حكومية، ووضع برامج لعمليات إزالة الألغام، وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وإيصال المعونة الإنسانية.
    The commanders committed themselves to cooperating with UNAMID to improve access and the delivery of humanitarian aid. UN وقد التزم القادة بالتعاون مع العملية المختلطة لتحسين وصول المساعدات الإنسانية وتسليمها.
    We must ensure quick and safe delivery of humanitarian aid to the population of Gaza. UN وينبغي أن نضمن إيصال المساعدة الإنسانية إلى شعب غزة بسرعة وسلامة.
    It commended the Angolan Government's efforts to provide assistance to the displaced populations and encouraged the Government to continue the rehabilitation of infrastructure, dismantling of transit camps, resettlement of displaced persons and delivery of humanitarian aid. UN ا وأثنت اللجنة على الجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية لتقديم المساعدة إلى السكان المشردين وشجعت الحكومة على مواصلة إصلاح الهياكل الأساسية وإزالة مخيمات العبور وتوطين الأشخاص المشردين وتقديم المعونة الإنسانية.
    They underlined the urgency of ceasing hostilities in order to allow the urgent delivery of humanitarian aid to the affected population, and called on the parties to respect their obligations to protect civilians. UN وأكدوا على الحاجة الملحة إلى وقف الأعمال العدائية من أجل السماح بإيصال المساعدات الإنسانية العاجلة إلى السكان المتضررين، ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بحماية المدنيين.
    Moreover, the Operation continued its clearance of unexploded ordnance and explosive remnants of war, as well as clearance operations to open up transit routes to facilitate the delivery of humanitarian aid, patrolling by peacekeepers and use by the local population. UN وعلاوة على ذلك، واصلت العملية القيام بأعمال إزالة الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات، وكذلك بعمليات التطهير لفتح الطرق أمام وصول المعونة الإنسانية وقيام أفراد قوات حفظ السلام بتسيير دورياتهم واستخدامها من قبل السكان المحليين.
    It will also coordinate the delivery of humanitarian aid and support capacity-building for self-government. UN وسوف تقوم ايضا بتنسيق عملية تسليم المعونات اﻹنسانية ودعم بناء القدرات من أجل الحكم الذاتي.
    Strongly condemning the targeting, obstruction or prevention of the delivery of humanitarian aid in Somalia by any parties, especially armed groups, and deploring any attacks on humanitarian personnel, UN وإذ يدين بقوة قيام أي من الأطراف، ولا سيما الجماعات المسلحة، باستهداف المعونات الإنسانية المقدمة في الصومال أو إعاقتها أو منعها، وإذ يشجب أي هجمات تشن على العاملــين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،
    52. The Operation continued to focus on provision of mine action services, comprising general explosive hazard assessments of villages; the identification of areas contaminated by unexploded ordnance and explosive remnants of war; and clearance operations to open up transit routes for the delivery of humanitarian aid, patrolling by peacekeepers and use by the local population. UN 52 - وظلت العملية تركز على تقديم خدمات إزالة الألغام، وتضم إجراء تقييمات عامة لمخاطر المتفجرات في القرى؛ وتحديد المناطق الملوثة بالذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات؛ وعمليات التطهير لفتح طرق العبور لإيصال المساعدة الإنسانية وقيام أفراد قوات حفظ السلام والسكان المحليين بتسيير دوريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more