"delivery or" - Translation from English to Arabic

    • التسليم أو
        
    • الولادة أو
        
    • تسليم أو
        
    • الوضع أو
        
    • تسليمها أو
        
    • إطلاقها أو
        
    • والولادة أو
        
    A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. UN ولا يكفي مجرّد الإعلان عن الإنهاء في المستقبل أو بيان يحثّ على التسليم أو إعادة البضائع بدون تعليق.
    Energoprojekt did not submit any evidence of payment, delivery, or its attempts to mitigate its damages. UN ولم تقدم انرجوبروجكت أي أدلة على الدفع أو التسليم أو محاولة التخفيف من الأضرار.
    The Government had also instituted an allowance for pregnant women beginning after 12 weeks of pregnancy until delivery or interruption of the pregnancy. UN واستحدثت الحكومة أيضاً بدلا يمنح للنساء الحوامل اعتبارا من الأسبوع الثاني عشر من الحمل وحتى الولادة أو إسقاط الحمل.
    In the light of reports about the verbal and physical abuse of women during delivery or abortion and illegal requests for additional payments by hospital staff, what measures are being taken by the State party to put an end to such conduct? UN وفي ضوء التقارير التي تفيد مجالات إساءة شفوية وبدنية تتعرض لها النساء أثناء الولادة أو الإجهاض أو طلبات غير قانونية من موظفي المستشفيات لدفع مبالغ إضافية، ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لوضع حد لهذا التصرف؟
    - Restrictions on the supply, delivery or export of arms and related materiel and the provision of related technical assistance and training to Afghanistan; UN - قيود على توريد أو تسليم أو تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتدريب إلى أفغانستان؛
    Germany 1997 282 51A delivery or conformity of only part of goods UN عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    In addition, half a million women die in pregnancy each year, most during delivery or in the first few days thereafter. UN وعلاوة على ذلك، يموت كل سنة نصف مليون امرأة حامل، معظمهن أثناء الوضع أو بعده بأيام قليلة.
    If, for example, the parties have not agreed on the place of delivery or the mode of transportation the Convention may fill the gap. UN على سبيل المثال، إذا لم يتفّق الطرفان على مكان التسليم أو واسطة النقل يمكن أن تملأ الاتفاقيّة الفراغ.
    Since the buyer had failed to inspect the goods at the port of destination, it was difficult to determine whether the defects in the goods had existed prior to delivery or had occurred during their onward journey from the port of destination to Shanghai. UN وحيث إنَّ المشتري لم يفحص البضائع في ميناء الوجهة المقصودة، فمن الصعب تحديد ما إذا كانت العيوب في البضائع موجودة قبل التسليم أو أنها وقعت أثناء مواصلة الرحلة من ميناء الوجهة المقصودة إلى شنغهاي.
    That likelihood was increased by the requirement in draft article 5 that, according to the contract of carriage, the place of receipt, the port of loading, the place of delivery or the port of discharge must be located in a contracting State. UN ويزداد هذا الاحتمال بالاشتراط في مشروع المادة 5 أنه، وفقا لعقد النقل يجب أن يكون مكان التسلًُم وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء التفريغ في دولة متعاقدة.
    In draft article 5, paragraph 1, for example, the connecting factors that determined the scope of application of the convention were the location of the place of receipt, the port of loading, the place of delivery or the port of discharge in a contracting State. UN ففي مشروع المادة 5، الفقرة 1، على سبيل المثال نجد العوامل الرابطة التي تحدد نطاق تطبيق الاتفاقية هي مكان أو موقع الاستلام وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء تفريغ البضاعة في الدولة المتعاقدة.
    It was suggested that it would be preferable to delete both bracketed texts and refer instead to a requirement that the consignee demanded delivery or something comparable. UN وقيل إنه من الأفضل حذف النصين المدرجين بين معقوفتين كليهما والإشارة بدلا من ذلك إلى اشتراط بأن يطلب المرسل إليه التسليم أو إلى اشتراط مماثل.
    In 2003, 4 mothers died per 100,000 live births in the wake of complications due to pregnancy, delivery, or childbed. UN وفي عام 2003، توفيت أربع أمهات في كل 000 100 من حالات الولادة الحية، وذلك في أعقاب مضاعفات ترجع إلى الحمل أو الولادة أو المخاض.
    Those women with previous problems during delivery or during pregnancy are also required and referred to PMH. UN والنساء اللواتي واجهن مشاكل في السابق أثناء الولادة أو الحمل يشترط أيضاً أن يلدن في مستشفى الأميرة مارجريت وتجري إحالتهن إلى هذا المستشفى.
    There were 20,000 neonatal deaths in 2004, 80 per cent of which occurred within 24 hours of birth as a result of infections, trauma during delivery or low birth weight. UN فمن بين وفيات المواليد الجدد البالغ عددها 000 20، تقع 80 في المائة من هذه الوفيات خلال اليوم الأول بعد الولادة، وتنجم عن الإصابة بالأمراض وعن تعسر الولادة أو عن ضعف الوزن عند الولادة.
    51A delivery or conformity of only part of goods UN ١٥ ألف عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    Each person who takes charge of a transboundary movement is to sign the movement document either upon delivery or receipt of the wastes in question. UN ويوقع كل شخص يتولى مسؤولية عملية نقل عبر الحدود على مستند النقل إما عند تسليم أو تسلم النفاية المعنية.
    Each person who takes charge of the waste must sign the movement document upon delivery or receipt of the waste. UN ويتعين على كل شخص مسؤول عن نقل النفايات التوقيع على وثيقة النقل لدى تسليم أو تسلم النفايات.
    An estimated 2.3 million children under 15 years of age are living with HIV, the vast majority of them infants who contracted HIV during gestation or delivery or as a result of breastfeeding. UN وهناك ما يقدر بـ 2.3 من ملايين الأطفال دون سن 15 سنة مصابين بالفيروس، أغلبهم من الرضع الذين انتقلت إليهم العدوى بالفيروس أثناء الحمل أو الوضع أو نتيجة للرضاعة الثديية.
    Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in preserving the goods, returning the goods, stopping delivery or reselling the goods. UN 98- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع البضائع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، وسوف يكون مقدار التعويض هو الفرق بين السعر التعاقدي الأصلي وسعر البضائع في الصفقة البديلة، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة للمحافظة على البضائع، أو رد البضائع أو وقف تسليمها أو إعادة بيعها.
    Create a pattern or footprint as a result of their delivery or dispersal process UN الذخائر الفرعية تُوجد نمطاً أو بصمة ناتجين عن عملية إطلاقها أو نثرها
    Most children are infected with the virus during pregnancy and delivery or while breastfeeding. UN ويصاب معظم الأطفال بالفيروس أثناء الحمل والولادة أو أثناء الرضاعة الثديية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more