In recent years, demand for such trades has increased. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، ازداد الطلب على هذه المهن. |
Naturally, the demand for such services would be reviewed every biennium and adjusted when necessary. | UN | وبطبيعة الحال، سيجري استعراض الطلب على هذه الخدمات كل فترة سنتين، وتعديله متى دعت الحاجة إلى ذلك. |
However, demand for such facilities is increasing, particularly in areas where courts are reopening. | UN | ولكن الطلب على هذه المرافق يتزايد، لا سيما في المناطق التي يعاد فيها فتح المحاكم. |
The positive feedback that such exercises have received to date has increased the demand for such activities. | UN | ونتيجة لردود الفعل الإيجابية التي وردت حتى الآن بشأن هذه العمليات ازداد الطلب على مثل هذه الأنشطة. |
The demand for such efforts is likely only to increase over the coming months and years. | UN | و الطلب على مثل هذه الجهود لا يتوقع له سوى الزيادة على مدى الشهور والسنوات المقبلة. |
It was determined that, as the demand for ICT services continued to grow and exceed supply, central funding had proved to be an ineffective control mechanism, and that demand for such services needed to be regulated and monitored. | UN | وما دام الطلب على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد واصل نموه ففاق العَرض فقد ثبت أن التمويل المركزي يمثل آلية غير فعالة للمراقبة، وأنه لا بد من تنظيم الطلب على تلك الخدمات اللازمة ومراقبته. |
Currently, the capacity of homes for persons with disabilities is considered sufficient and the demand for such type of service tends to decline. | UN | وفي الوقت الحالي، تعتبر القدرة الاستيعابية لدور الأشخاص ذوي الإعاقة كافية ويتجه الطلب على هذا النوع من هذه الخدمات إلى الانخفاض. |
During the reporting period, UNMEE has noted an increase in demand for such activities. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت البعثة زيادة في الطلب على هذه الأنشطة. |
An important consequence of these technological improvements has been a dramatic increase in the demand for such information and services. | UN | ومن النتائج الهامة المترتبة على هذه التحسينات التكنولوجية الزيادة المفاجئة من الطلب على هذه المعلومات والخدمات. |
141. Since the inception of quick-impact projects, UNAMID has gained the trust and confidence of its national counterparts and beneficiaries, thus attracting a higher level of demand for such projects. | UN | 141 - منذ استحداث المشاريع السريعة الأثر، اكتسبت العملية المختلطة ثقة نظرائها والمستفيدين من هذه المشاريع على الصعيد الوطني، وبذلك استقطبت مزيدا من الطلب على هذه المشاريع. |
16. His delegation stressed that, despite the reduction in the peacekeeping forces, the demand for such operations was likely to remain high. | UN | ٦١ - وذكر أن وفده يؤكد أن من المرجح بقاء الطلب على هذه العمليات عاليا، بالرغم من انخفاض قوات حفظ السلام. |
Yet there is still plenty of need for EMPRETEC as demand for such a service has also considerably expanded over time. | UN | 60- ومع ذلك ما زالت الحاجة كبيرة لامبريتيك حيث زاد الطلب على هذه الخدمة أيضاً بشكل كبير مع مرور الزمن. |
Every year in the springtime, before the entrance exams, the demand for such counselling grows immensely; however, the overall tendency shows continuous growth in the demand for such services. | UN | وكل عام في فصل الربيع، وقبل دخول الامتحانات، يزداد الطلب على هذه الخدمات زيادة كبيرة، ومع ذلك، يبين الاتجاه العام أن هناك زيادة مستمرة في الطلب على هذه الخدمات. |
It must be pointed out that the demand for such information has risen over the past two years and is expected to intensify in response to rapidly integrating global markets. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الطلب على هذه المعلومات قد زاد خلال السنتين اﻷخيرتين، ومن المتوقع له أن يتضاعف استجابة لﻷسواق العالمية التي تندمج بشكل سريع. |
The demand for such efforts is likely only to increase over the coming months and years. | UN | ومن المرجح بشدة أن يتزايد الطلب على مثل هذه الجهود على مدى الأشهر والسنوات القادمة. |
In preparation for the roll-out of the youth volunteering modality, UNV has initiated an extensive effort to identify the demand for such a modality among the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system. | UN | واستناداً لتداول آلية المتطوعين الشباب، استهل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مجهوداً مكثفاً لتحديد الطلب على مثل هذه الآلية من بين برامج منظومة الأمم المتحدة، وصناديقها، ووكالاتها المتخصصة. |
Yet some developed countries are confronted with large budget deficits which make it difficult to respond adequately to the higher demand for such aid. | UN | ومع ذلك يواجه بعض الدول المتقدمة النمو عجزاً كبيراً في الميزانية يجعل من الصعب عليها أن تستجيب بصورة ملائمة لارتفاع الطلب على مثل هذه المعونة. |
As a result, public expenditure, by raising the demand for such goods and services, tends to increase their prices and exacerbate pressures towards real exchange rate appreciation. | UN | ونتيجة لذلك، ينزع الإنفاق العام، من خلال زيادة الطلب على تلك السلع والخدمات، إلى زيادة أسعارها وزيادة حدة الضغوط لتحقيق ارتفاع حقيقي لسعر الصرف. |
Noting that the supply of illicit drugs, including synthetic drugs, is harmful to public health and that the demand for such drugs is prevalent among young persons, | UN | وإذ يلاحظ أن عرض العقاقير غير المشروعة، بما فيها العقاقير الاصطناعية، يؤذي صحة الناس، وأن الطلب على تلك العقاقير منتشر في صفوف الشباب، |
The success of such deployments has resulted in increased demand for such support, including from the International Criminal Court, national war crimes courts and United Nations fact-finding missions. | UN | وأدى النجاح الذي عرفته هذه التكليفات إلى زيادة الطلب على هذا النوع من الدعم من جهات منها المحكمة الجنائية الدولية، والمحاكم الوطنية لجرائم الحرب، وبعثات الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
Emphasizing that trafficking in persons was addressed in its broad sense in the Salvador Declaration and without comment by Member States on specific problems relating to this crime or on national, subregional and regional progress in measures to discourage the demand for such trafficking, | UN | وإذ تشدّد على أنّ إعلان سلفادور قد تناول الاتجار بالأشخاص بمعناه الواسع دون أن تعلّق الدول الأعضاء على المشاكل المحدّدة المتصلة بتلك الجريمة ولا على ما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تثبيط الطلب على ذلك الاتجار، |
Destination countries could try to meet the demand for such workers via employment of women entering through family reunification channels. | UN | ويمكن لبلدان المقصد أن تحاول تلبية الطلب على هؤلاء العاملين عن طريق توظيف النساء اللاتي يدخلن من خلال قنوات لمّ شمل الأسرة. |
Advocates have supplied inputs, though demand for such inputs has been weak. | UN | وقد قدم القائمون بالدعوة المدخلات، بالرغم من أن الطلب عليها كان ضعيفا. |