Such action was of paramount importance in view of the shortfall in peacekeeping resources caused by the recent substantial increase in the demand for the services of peacekeepers. | UN | ويتسم هذا الإجراء بأهمية قصوى بالنظر إلى القصور في موارد حفظ السلام نتيجة لما حدث مؤخرا من تزايد كبير في الطلب على خدمات حفظة السلام. |
Increasing demand for the services of the Centre indicated that regional cooperation was central for advancing the promotion and protection of human rights. | UN | وقالت إن زيادة الطلب على خدمات المركز تشير إلى أن التعاون الإقليمي أمر أساسي للنهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
There is today a remarkable growth in the demand for the services of the United Nations. | UN | وهناك اليوم زيادة تسترعي الانتباه في الطلب على خدمات اﻷمم المتحدة. |
" Noting that the developments in the Middle East and North Africa have generated growing demand for the services of the Centre, which as a result will not be able to discharge its mandate effectively, | UN | " وإذ تلاحظ أن التطورات التي شهدتها منطقتا الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أدت إلى زيادة الطلب على خدمات المركز، وأنه بحكم هذه الزيادة لن يكون قادراً على الاضطلاع بولايته على نحو فعال، |
386. In view of the experience it has acquired in managing post-conflict rehabilitation since the late 1980s, the demand for the services of the Office in designing and implementing comprehensive and integrated recovery programmes is increasing. | UN | ٣٨٦ - ونظرا للخبرة التي اكتسبها المكتب منذ أواخر الثمانينات من القرن العشرين في إدارة عمليات اﻹصلاح في فترة ما بعد الصراعات، يزداد الطلب على خدماته في مجال تصميم وتنفيذ برامج اﻹنعاش الشاملة المتكاملة. |
This, in turn, is likely to increase the demand for the services of the organizations of the United Nations system, in particular for national capacity-building in development management. | UN | وهذا بدوره من المحتمل أن يزيد من الطلب على الخدمات التي تقدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق ببناء القدرة الوطنية في مجال إدارة التنمية. |
The increased demand for the services of the two interregional advisers in crime prevention and criminal justice reflected the extent of the need. | UN | إن تزايد الطلب على خدمات المستشارين اﻷقاليميين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يبرهن في الواقع على مدى الاحتياجات. |
The more the demand for the services of UNODC grows, the more precarious its core operations become. | UN | 7- وكلما ازداد الطلب على خدمات المكتب، ازداد الخطر الذي يحيط بعملياته الرئيسية. |
30. demand for the services of trafficked persons or for commodities they have been involved in producing may come from a variety of sources, including: | UN | 30 - أما الطلب على خدمات الأشخاص المتجر بهم أو على السلع التي يشتركون في إنتاجها فقد يأتي من عدة مصادر، منها ما يلي: |
Welcomes the significant level of business acquisitions in 2005, demonstrating the continuing demand for the services of the UNOPS; | UN | 3 - يرحب بارتفاع مستوى اكتساب الأعمال في عام 2005، الأمر الذي يدل على استمرار الطلب على خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
3. Welcomes the significant level of business acquisitions in 2005, demonstrating the continuing demand for the services of the UNOPS; | UN | 3 - يرحب بارتفاع مستوى اكتساب الأعمال في عام 2005، الأمر الذي يدل على استمرار الطلب على خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
The Committee was informed that part of the increase related to an increase in demand for the services of the Information Technology Services Division, including the implementation of the IMIS web platform and the consolidation of databases at all offices away from Headquarters. | UN | وأوردت اللجنة أن جزءا من الزيادة يتصل بزيادة في الطلب على خدمات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بما فيها إحلال القاعدة الإلكترونية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتوحيد قواعد البيانات في جميع المكاتب خارج المقر. |
demand for the services of United Nations peacekeepers was growing continuously: in recent years, there had been an unprecedented increase in both the number of peacekeepers deployed and the volume of financial, administrative and logistical resources required to support them. | UN | ويتعاظم باستمرار الطلب على خدمات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة: وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة غير مسبوقة سواء في عدد أفراد حفظ السلام المنشورين في البعثات وفي حجم الموارد المالية والإدارية والتشغيلية اللازمة لدعمهم. |
For example, during this time of deep recession, the stresses on family life and relationships are greatly increased, causing an unprecedented growth in domestic violence and a corresponding growth in demand for the services of places of refuge. | UN | وعلى سبيل المثال، تزداد بشكل كبير في هذا الظرف من الكساد العميق الضغوطُ على الحياة الأسريَّة والعلاقات الأسريَّة، مما يتسبب في نمو غير مسبوق للعنف العائلي، ونمو موازٍ في الطلب على خدمات توفير أماكن اللجوء. |
Between 1993 and 1996, the demand for the services of the reformed UNIDO had risen by 40 per cent in value terms, despite the 40 per cent staff reduction. | UN | ٣٥ - وقال إن الطلب على خدمات اليونيدو بعد إصلاحها زاد بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ بنسبة ٤٠ في المائة من حيث القيمة ، رغم تقليل عدد الموظفين بنسبة ٤٠ في المائة . |
In addition, the period 1993-1997 saw a decline in the demand for the services of preschool institutions as a result both of an absolute decrease in the number of children of preschool age and of the development of other forms of child care such as private kindergartens and walk groups and the re-appearance of tutors and nannies. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شهدت الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٧ انخفاضا في الطلب على خدمات مؤسسات ما قبل المدرسة نتيجة لحدوث نقصان مطلق في عدد اﻷطفال في سن الالتحاق بمؤسسات ما قبل المدرسة وكذلك لنشوء أشكال أخرى لرعاية اﻷطفال مثل رياض اﻷطفال الخاصة ومجموعات السير على اﻷقدام، وعودة ظهور المعلمين الخصوصيين والمربيات. |
Upon enquiry, the Committee was informed that demand for the services of the Unit was increasing, especially in the light of the expansion of IMIS to offices away from Headquarters; therefore there is a need to continue those posts in 2002-2003. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بناء على استفسار منها، بأن الطلب على خدمات الوحدة يتزايد بشكل مطرد، وبخاصة في ضوء التوسع في نظام المعلومات الإدارية المتكامل ليشمل المكاتب خارج المقر؛ ومن هنا تنشأ الحاجة إلى استمرار تلك الوظائف في فترة السنتين 2002-2003. |
Noting that the developments in the Middle East and North Africa have generated growing demand for the services of the Centre, and recognizing that the report of the Secretary-General indicates that the Centre will be unable to effectively meet these demands and fully discharge its mandate without the allocation of appropriate funding and adequate resources, | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات التي شهدتها منطقتا الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تؤدي إلى زيادة الطلب على خدمات المركز، وإذ تقر بأن تقرير الأمين العام() يشير إلى أن المركز لن يكون قادرا على تلبية هذه المطالب بشكل فعال والاضطلاع بولايته على نحو كامل من دون تخصيص التمويل المناسب والموارد الكافية، |
Noting that the developments in the Middle East and North Africa have generated growing demand for the services of the Centre, and recognizing that the report of the Secretary-General | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات الحاصلة في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تؤدي إلى زيادة الطلب على خدمات المركز، وإذ تشير إلى أن تقرير الأمين العام( |
108. The unprecedented growth in the demand for the services of the United Nations has stretched financial resources to the breaking-point. | UN | ١٠٨ - وقد أدى النمو الذي لم يسبق له مثيل في الطلب على الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى تحميل الموارد المالية أعباء فوق الطاقة بشكل حرج للغاية. |