"demand in the" - Translation from English to Arabic

    • الطلب في
        
    • للطلب في
        
    • الطلب عليها في
        
    • والطلب في
        
    • الطلب على الطاقة في
        
    There are projections of still greater demand in the near future. UN ويُتوقع أن يستمر ذلك الطلب في الازدياد في المستقبل القريب.
    Higher output owing to increased demand in the field and Headquarters UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب في الميدان والمقر
    Vocational training and retraining is provided in 479 occupations and skills for which there is a demand in the labour market. UN ويُقدَّم التدريب وإعادة التدريب المهني في 479 حرفة ومهارة يكثر عليها الطلب في سوق العمل.
    To that end, it is essential to upgrade workers' and entrepreneurs' respective skills, taking fully into account demand in the labour market. UN ولهذه الغاية، من الضروري الارتقاء بمهارات العمال ومنظمي المشاريع على التوالي، مع المراعاة الكاملة للطلب في سوق العمل.
    This strategy supported the objective of ensuring food security, generating employment opportunities, increasing farm income, and reducing dependence on traditional export commodities, which were facing declining demand in the world market. UN وكانت هذه الاستراتيجية تدعم هدف تحقيق اﻷمن الغذائي، واتاحة فرص العمل، وزيادة دخل المزارع، وتقليل الاعتماد على سلع التصدير التقليدية التي انخفض الطلب عليها في اﻷسواق العالمية.
    In particular, demand in the United States is softer than envisaged when the first multilateral consultation took place. UN وكان الطلب في الولايات المتحدة على وجه الخصوص أقل من مستواه المتوقع عند انعقاد أولى المشاورات المتعددة الأطراف.
    This reflects both the lower cost of production and a marked increase in demand in the developing countries. UN وهذا يبين انخفاض تكلفة الإنتاج وحدوث زيادة ملحوظة في الطلب في البلدان النامية.
    The aim is to provide an adequate supply of housing at affordable prices or rents to meet demand in the public and private sectors. UN والهدف المنشود من ذلك هو توفير العدد الكافي من المساكن بأسعار أو إيجارات مقبولة لتلبية الطلب في القطاعين العام والخاص.
    Africa had seen an increase in child trafficking and prostitution as a result of the increase in demand in the major destination countries. UN وقالت إن أفريقيا شهدت زيادة في الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء نتيجة لزيادة الطلب في بلدان المقصد الرئيسية.
    Africa had seen an increase in child trafficking and prostitution as a result of the increase in demand in the major destination countries. UN وقالت إن أفريقيا شهدت زيادة في الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء نتيجة لزيادة الطلب في بلدان المقصد الرئيسية.
    As a result of the slowdown in demand in the developed world, there was a broad-based deceleration in the Asia-Pacific region in 2012. UN ونتيجة لتباطؤ الطلب في العالم المتقدم، وقع تباطؤ واسع النطاق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2012.
    As a result of the slowdown in demand in the developed world, the Asia-Pacific region experienced a broad-based slowdown in 2012. UN ونتيجة لتباطؤ الطلب في العالم المتقدم، عانت منطقة آسيا والمحيط الهادئ من تباطؤ واسع النطاق في عام 2012.
    The current situation was characterized by a continual increase in demand in the major centres of consumption, which stimulated supply in the centres of production. UN وذكر أن الحالة الراهنة تتميز بالزيادة المستمرة في الطلب في المراكز الرئيسية للاستهلاك والتي حفزت العرض في مراكز اﻹنتاج.
    Taking advantage of the slackening in demand in the fourth quarter, some buying interests tried to talk down tungsten prices, citing the increased availability of Russian material and the imminent reopening of some closed-down mines. UN وحاولت بعض جهات الشراء، مستفيدة فرصة تراخي الطلب في الربع الرابع، أن تدفع أسعار التنغستن، مشيرة إلى الهبوط إلى زيادة المتاح من المادة الروسية وإلى قرب إعادة فتح بعض المناجم المغلقة.
    Likewise, outdated international economic policies and institutions are standing in the way of investments, the creation of development programmes and the markets necessary to increase demand in the third-world countries and consequently stimulate economic growth. UN وبالمثل، تقف السياسات والمؤسسات الاقتصادية الدولية العتيقة في طريق الاستثمار، في طريق إنشاء برامج إنمائية وإقامة ما يلزم من أسواق لزيادة الطلب في بلدان العالم الثالث، ومن ثم حفز النمو الاقتصادي.
    In that connection, commodities prices must be raised by, inter alia, increasing demand in the developed countries and eliminating speculation and price manipulation on international commodities markets. UN وفي هذا الصدد، يجب رفع أسعار السلع اﻷساسية بعدة طرق منها زيادة الطلب في البلدان المتقدمة النمو ووقف المضاربة والتلاعب باﻷسعار في اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية.
    It has been estimated that the poorest two-thirds of the world's population get about 40 percent of their protein from fish, and that food production must more than double just to keep pace with the growth in demand in the decades ahead. UN وحسب التقديرات فإن ثلثي سكان العالم يحصلون على زهاء ٤٠ في المائة من البروتين من اﻷسماك، وأن انتاج الغذاء ينبغي أن يزيد على الضعف لمسايرة الزيادة في الطلب في العقود المقبلة.
    There is no agreed definition of the term " demand " in the context of trafficking in persons. UN 8- وليس هنالك تعريف متفَق عليه للمصطلح " الطلب " في سياق الاتجار بالأشخاص.
    Their earmarking represented a notional estimate of demand in the first round. UN وتخصيص هذا الدعم يمثل تقديرا مفاهيميا للطلب في الجولة اﻷولى.
    The availability of continuing education enables women of any age to upgrade their qualifications or obtain retraining, and this includes specialized fields which are in demand in the labour market, for example, economics and management. UN ويتيح تنفيذ فكرة التعليم المستمر للنساء بجميع أعمارهن تحسين مؤهلاتهن أو تحولهن إلى مهن أخرى ولا سيما المهن التي يكثر الطلب عليها في سوق العمل، مثل الإدارة الاقتصادية.
    In parallel, we introduced exceptional but highly focused measures to redress the imbalance of supply and demand in the property market. UN وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات.
    Increases in population, urbanization and per capita incomes will contribute to the growth in energy demand in the residential sector. UN سيسهم ازدياد عدد السكان والتحضر ودخل الفرد في نمو الطلب على الطاقة في القطاع السكني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more